ويكيبيديا

    "الملوث يدفع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • quien contamina paga
        
    • el que contamina paga
        
    • quien contamina debe pagar
        
    No obstante, la responsabilidad no está limitada en su importe, por lo que refleja de forma bastante estricta el principio de que quien contamina paga. UN غير أن هذه المسؤولية غير محدودة بمبلغ وبالتالي فإنها تعكس مبدأ الملوث يدفع بطريقة صارمة إلى حد ما.
    Este enfoque reflejaría adecuadamente el principio de que " quien contamina paga " , en particular la política de internalización de los costos de la operación. UN ومن شأن هذا النهج أن يعكس بالقدر الكافي مبدأ ' ' الملوث يدفع``، ولاسيما سياسة إدراج تكاليف التشغيل.
    La recomendación de la OCDE sobre la aplicación del principio de que quien contamina paga reafirma la base económica del principio. UN 265- وهذه التوصية الصادرة عن المنظمة المذكورة بشأن تنفيذ مبدأ الملوث يدفع تؤكد من جديد الأساس الاقتصادي للمبدأ.
    Por ejemplo, en el preámbulo del Convenio de Lugano se señala que el Convenio pretende establecer un régimen de responsabilidad objetiva teniendo en cuenta el principio de quien contamina paga. UN فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع.
    El principio de que " el que contamina paga " proporciona un elemento catalizador para cambiar las actitudes y facilitar la utilización racional de los recursos hídricos. UN 23 - ويوفر مبدأ " الملوث يدفع " عاملاً حفازاً لتغيير الاتجاهات وتيسير استعمال المياه بحكمة.
    Por otra parte, se ha señalado que los convenios sobre responsabilidad civil no aplican forzosamente el principio de quien contamina paga, ya que los Estados y otras fuentes que aportan contribuciones voluntarias pagan por el contaminador. UN ومن ناحية أخرى فقد ذهب بعضهم إلى أن الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية لا تُنفذ مبدأ الملوث يدفع بالضرورة، وذلك لأن الدول والمساهمات الاختيارية الآتية من مصادر أخرى تدفع التكاليف عن الملوث.
    Este régimen de responsabilidad estricta se hace eco del principio de quien contamina paga y es favorable para las víctimas de actividades peligrosas ya que las exime de la carga de probar la culpa. UN فنظام المسؤولية هذا يتماشى مع مبدأ ' ' الملوث يدفع`` ويفيد ضحايا الأنشطة الخطرة ما دام يخفف عليهم عبء إثبات الخطأ.
    También se observó que al profundizar en el tema habría que hacer más hincapié en el principio de quien contamina paga y el principio de precaución. UN كما لوحظت ضرورة التركيز بقدر أكبر عند مواصلة تطوير الموضوع على مبدأ ' ' الملوث يدفع`` والمبدأ التحوطي.
    Se sugirió que sería más adecuado concebir la indemnización a partir del principio " quien contamina paga " . UN واقترح أن الأنسب صوغ التعويض على أساس مبدأ ' ' الملوث يدفع``.
    También se afirmó que el párrafo debía volver a examinarse a la luz del principio de que quien contamina paga. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء مبدأ الملوث يدفع.
    El Foro apoyó resueltamente el establecimiento de un amplio régimen jurídico internacional sobre responsabilidad por daños nucleares que reflejase plenamente el principio de que " quien contamina paga " y exigiese responsabilidad absoluta e ilimitada a los Estados. UN وأعرب المحفل عن تأييده القوي ﻹنشاء نظام قانوني دولي شامل يتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار الدولية ويعكس على نحو كامل مبدأ " الملوث يدفع الثمن " ، مع مسؤولية للدول مطلقة وغير محدودة.
    Aprobó el " principio de quien contamina paga " en 1972 y preparó las Guidelines for Multinational Enterprises en 1976. UN فاعتمدت " مبدأ الملوث يدفع " في عام ١٩٧٢ وأعدت " المبادئ التوجيهية للمؤسسات المشتركة بين عدة بلدان " في عام ١٩٧٦.
    Además de la cuidadosa aplicación del principio de que quien contamina paga había que realizar un examen detallado y sistemático de las posibles consecuencias. UN ويتعين أن يكون التطبيق الدقيق لمبدأ " الملوث يدفع " مصحوبا بمناقشة تفصيلية متصلة لﻵثار المحتملة المترتبة على ذلك.
    Quizás en ocasiones sean contrarios al principio de " quien contamina paga " UN ربمــا تتناقــض مــع مبدأ " الملوث يدفع " اﻷدوات الاجتماعية
    La función central de la producción de vehículos, el transporte de carga y el uso de autos particulares en la vida económica y social de muchos países dificultan actualmente la incorporación en la política del transporte de los principios de " quien contamina paga " y " el usuario paga " . UN إن الدور المركزي الذي تؤديه صناعة المركبات نقل البضائع واستخدام السيارات الخاصة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمعظم البلدان يعرقل حاليا إدراج مبدأي الملوث يدفع والمستعمل يدفع في سياسات النقل.
    Podemos pues imaginar que la CDI, teniendo en cuenta la estructura general del derecho internacional, concentre su labor en cuestiones particulares del derecho internacional del medio ambiente como el criterio de la precaución y el principio de quien contamina paga, entre otros. UN ويمكن أن نتصور بالتالي قيام لجنة القانون الدولي بتركيز أعمالها على مسائل خاصة في القانون الدولي للبيئة من قبيل مبدأ التحوط ومبدأ " الملوث يدفع " في جملة أمور، مع مراعاة الهيكل العام للقانون الدولي.
    Para precisar con exactitud la responsabilidad del sector privado se podía utilizar el principio de quien contamina paga y obligar a ese sector a utilizar las mejores técnicas disponibles. Sería conveniente UN 56 - ومن الممكن تحديد مسؤولية القطاع الخاص باستخدام مبدأ الملوث يدفع مع اشتراط استخدام أفضل الممارسات المتاحة.
    :: Velar por que se estudien más a fondo medidas como el principio " quien contamina paga " y la fijación del precio del agua, que se plantearon en el Foro Mundial del Agua. UN :: ضمان مواصلة دراسة تدابير من قبيل مبدأ " الملوث يدفع " وتسعير المياه وهما مسألتان أثيرتا في المنتدى العالمي للمياه.
    La obligación debía considerarse subsidiaria, aplicable en la medida en que el autor del daño tuviera la responsabilidad en primer lugar de repararlo, según el principio de " quien contamina paga " . UN وينبغي أن ينظر إلى الالتزام بوصفه التزاما فرعيا يطبق بالقدر الذي يكون فيه مسبب الضرر مسؤولا في المقام الأول عن جبر الضرر وفقا لمبدأ الملوث يدفع.
    Asimismo, la introducción del principio de " el que contamina paga " servirá de medida económica de disuasión respecto de la contaminación y de incentivo económico respecto de la producción más limpia. UN وبالمثل، فإن الأخذ بمبدأ " الملوث يدفع " سوف يوفر مثبطات اقتصادية للتلويث، وحوافز اقتصادية للإنتاج الأنظف.
    En este contexto, es necesario promover una mayor comprensión de las repercusiones comerciales de varios conceptos y principios ambientales, como el principio de que el que contamina paga, el principio de precaución y el de la gestión del ciclo de vida de los productos. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة الى تشجيع فهم أفضل لﻵثار التجارية التي يتركها عدد من المفاهيم والمبادئ البيئية، مثال مبدأ " الملوث يدفع " ، والمبدأ الوقائي وإدارة دورة الحياة.
    La industria, de conformidad con el principio de que quien contamina debe pagar tiene una obligación particular de contribuir a la ejecución de los programas de reducción de riesgos. UN وعلى الصناعة، وفقا لمبدأ " الملوث يدفع " ، مسؤولية خاصة عن المساهمة في تنفيذ برامج الحد من المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد