ويكيبيديا

    "الملوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de salinidad
        
    • de la salinidad
        
    • desalación
        
    • desalinización
        
    • a la salinidad
        
    • salinidad y
        
    • agua salada
        
    • de salinización
        
    • salina
        
    • de sal
        
    • salobre
        
    • salobres
        
    • salado
        
    • salinidad del
        
    haloclina Una capa de agua en que se registra un marcado gradiente de salinidad. UN طبقة تزايد الملوحة هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة.
    Haloclina Capa de agua en que se registra un gradiente de salinidad marcado. UN طبقة تزايد الملوحة هي طبقة المياه التي ترتفع فيها درجة الملوحة بشدة.
    Las consecuencias adversas del calentamiento de la atmósfera, la deforestación y el aumento de la salinidad ya son palpables en Bangladesh. UN والآثار الضارة المترتبة على الاحترار العالمي، وإزالة الأحراش وزيادة الملوحة ظاهرة فعلا للعيان في بنغلاديش.
    En Ariel hay una estación de desalación de aguas residuales poco eficiente. UN وأنشئت في أرييل محطة قاصرة ﻹزالة الملوحة من مياه الصرف.
    1970-1978 Centro de desalinización, SIO UN ٠٧٩١-٨٧٩١ مركز إزالة الملوحة في المعهد الثاني لعلم المحيطات
    Se han iniciado otros estudios especiales en varios países para investigar la causa y el efecto de los problemas de salinidad como causa específica de degradación de las tierras. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.
    Además, la calidad del agua en la Faja de Gaza no cumple las normas internacionales relativas al agua potable debido a los altos niveles de salinidad. UN وعلاوة على ذلك، لا تفي جودة المياه في قطاع غزة بالمعايير الدولية لمياه الشرب نظرا لارتفاع مستوى الملوحة فيها.
    Los suelos salinos frenan el crecimiento general de los cultivos, en particular de las especies que no toleran la salinidad o sólo toleran bajos niveles de salinidad; UN وتحد التربة الملحية من نمو المحاصيل عموما، وبخاصة الأصناف التي لا تحتمل الملوحة أو تحتملها بشكل طفيف؛
    El aumento de la salinidad ha acabado con muchos de nuestros cultivos tradicionales de pulaka, que se hacen en hoyos, y nos está obligando a recurrir al cultivo de plantas más resistentes a la sal. UN لقد دمرت زيادة نسبة الملوحة الكثير من مزارعنا التقليدية لنبات البولاكا وأرغمتنا على زراعة محاصيل أكثر مقاومة للملوحة.
    Las consecuencias del cambio climático se habían dejado sentir con fuerza en Bangladesh, con inundaciones, ciclones, precipitaciones erráticas, sequías prolongadas, aumentos de la salinidad y una fuerte erosión que habían provocado desplazamientos forzados y migraciones. UN وقالت إن عواقب تغير المناخ كان لها وقع شديد في بنغلاديش حيث تسببت الفيضانات والأعاصير وعدم انتظام هطول الأمطار وطول فترات الجفاف وازدياد الملوحة وشدة التحات في التشريد القسري والهجرة.
    Efectos de la salinidad en la biodisponibilidad del producto químico UN آثار الملوحة على التوافر الحيوي للمادة الكيميائية
    Se han creado planes para mejorar la calidad del agua del río Colorado mediante procesos de desalación antes de la llegada del río a México. UN ووضعت خطط لتحسين جودة المياه في نهر كولورادو عن طريق إزالة الملوحة منه قبل دخوله المكسيك.
    iii) Perfeccionamiento de la tecnología de desalación con miras a mitigar la escasez de agua. UN `3 ' التطورات في تكنولوجيا إزالة الملوحة بغرض التخفيف من ندرة المياه؛
    Incremento del suministro de agua, por ejemplo mediante el aprovechamiento del agua freática, la construcción de depósitos de almacenamiento, la mejora o estabilización de la gestión de las cuencas hidrográficas, la desalación, etc. UN زيادة إمدادات المياه، وذلك مثلاً باستخدام المياه الجوفية وبناء الخزانات وتحسين إدارة مقاسم المياه، وإزالة الملوحة
    También se está trabajando mucho en investigación y desarrollo interesantes en la esfera de la desalinización nuclear para producir agua potable en forma competitiva. UN هناك أيضا بحوث وتطورات جارية في ميدان إزالة الملوحة من المياه، باستخدام التقنيات النووية ﻹنتاج مياه صالحة للشرب على نحو تنافسي.
    Se han tomado diversas iniciativas importantes, por ejemplo en relación con la desalinización del suelo y la reforestación, y se han llevado a cabo proyectos de demostración sobre la ordenación del suelo y las medidas para certificar actividades productivas. UN وقد اتخذت بعض المبادرات الهامة مثل تلك المتعلقة بإزالة الملوحة من التربة وإعادة التحريج، واضطلع بمشاريع نموذجية لإدارة التربة، واتخذت تدابير للتصديق على الأنشطة الإنتاجية.
    Por ejemplo, las mutaciones de cultivos inducidas con técnicas nucleares han dado lugar a un tipo de arroz resistente a la salinidad y un tipo de trigo resistente a la sequía, con lo que han mejorado la nutrición y la seguridad alimentaría y las perspectivas económicas de los agricultores. UN فعلى سبيل المثال، التغيرات المستحثة في المحاصيل التي تنطوي على التقنيات النووية أنتجت الأرز الذي يتحمل الملوحة والقمح المقاوم للجفاف، مما وفر غذاء وأمنا غذائيا أفضل وحسّن الآفاق الاقتصادية للمزارعين.
    Los cambios en la temperatura, la salinidad y la concentración de gases disueltos en las aguas abisales podrían tener importantes consecuencias para el clima mundial. UN وقد تكون التغيرات في درجة الحرارة وفي درجات الملوحة وتركﱡز الغازات المذابة في أعماق المحيط تغذية مرتدة هامة في المناخ العالمي.
    Al respecto, se prevé que la elevación del nivel del mar pondrá en peligro los recursos de aguas subterráneas costeras mediante una intrusión de agua salada, especialmente en las islas pequeñas donde la zona de recargo se redujo. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن يعرض ارتفاع مستوى سطح البحر موارد المياه الجوفية الساحلية للخطر بسبب تسرب الملوحة لاسيما في الجزر الصغيرة حيث ستنخفض منطقة إعادة التغذية بالمياه.
    Las considerables inversiones en prospección de agua y desarrollo intensivo del abastecimiento de agua efectuadas por el Gobierno y por sus asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, no siempre han producido los resultados previstos, a causa de la escasa productividad de los pozos y del grado de salinización con que se tropezó. UN أما الاستثمارات الكبيرة في التنقيب عن الماء والتنمية الضخمة لموارد المياه من قبل الحكومة وشركائها الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، فلم تسفر دائماً عن النتائج المتوقعة بسبب تدني إنتاجية الآبار ومشكلة الملوحة التي ظهرت.
    El bajo nivel de agua ha producido una mayor densidad salina en tierras que es necesario utilizar para la agricultura, sobre todo en la difícil situación que se vive en la actualidad. UN وإن انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى زيادة تركيز الملوحة في اﻷرض التي ينبغي استغلالها للزراعة، لا سيما في ظل الحالة الصعبة التي يمر بها البلد في الوقت الحالي.
    Pero si añadimos esa misma cucharadita de sal a esta jarra de casi 4 litros de agua de río, de repente se vuelve demasiado salada para el consumo. TED لكن إذا أضفنا نفس تلك الملعقة لذلك لهذا الإبريق الغالون الواحد من مياه النهر العذبة فجأةً يصبح كثير الملوحة عند الشرب.
    En ambos, los lentejones de agua dulce se superponen al agua salobre. UN وتوجد في كلا المستودعين محاور المياه العذبة فوق مياه ضاربة إلى الملوحة.
    En segundo lugar, era vital que los Estados de la zona administraran de manera cooperativa los recursos de aguas subterráneas salobres a fin de lograr su utilización, preservación y protección sostenibles. UN وثانيا، يعتبر التعاون بين دول المنطقة في إدارة موارد المياه الجوفية قليلة الملوحة أمرا حيويا لاستغلالها المستدام وحفظها وحمايتها.
    Todos paran después del tocino salado, pero yo agrego anchoas. Open Subtitles كثير من الناس يتوقفون بعد اللحم المقدد المالح ولكني ضاعفت الملوحة بإضافة الفسيخ
    Como consecuencia, la mayor salinidad del suelo destruyó parte de las zonas verdes del municipio. UN ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد