ويكيبيديا

    "الملونات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • color
        
    • pigmentos
        
    • mujeres Métis
        
    • colorantes
        
    En todas las categorías sociales se ubica a las mujeres de color en la escala jerárquica más baja. UN وفي كل فئة من الفئات الاجتماعية، تزاول النساء الملونات أعمالاً تندرج في أسفل سلم الوظائف.
    También había un número desproporcionado de mujeres de color alojadas en viviendas públicas. UN وكانت نسبة غير متكافئة من النساء الملونات تعيش، مرة أخرى، في المساكن الشعبية.
    Un análisis racial indica además que los homicidios afectan desproporcionalmente a las mujeres de color. UN وعلاوة على ذلك، يشير تحليل عرقي إلى أن النساء الملونات يتضررن بحالات القتل هذه بشكل غير متناسب.
    En 1996 se iniciará otro estudio de viabilidad de la UNU/ZERI sobre la utilización del color sin pigmentos. UN ٧٤ - وفي ١٩٩٦ ستبدأ دراسة جدوى أخرى في إطار مبادرة الجامعة لﻷبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية، تتعلق باستعمال الملونات الخالية من اﻷصباغ.
    Otras tres organizaciones aborígenes, signatarias de los Acuerdos, y el Consejo Nacional de mujeres Métis presentaron una solicitud de revisión judicial aduciendo que los Acuerdos violaban los derechos a la igualdad de las mujeres Métis en virtud de los artículos 15 y 28 de la Carta. UN ووقعت على هذه الاتفاقات ثلاث منظمات أخرى للشعوب الأصلية وقدم المجلس الوطني للملونات طلبا للمراجعة القضائية وادعى أن الاتفاقات انتهكت حقوق الملونات في المساواة بموجب المادة 15 والمادة 28 من الميثاق.
    Entre las aplicaciones nutricionales de los recursos genéticos marinos se encuentran los colorantes y aditivos alimentarios. UN وتشمل التطبيقات التغذوية للموارد الجينية البحرية الملونات والمضافات الغذائية.
    En los Estados Unidos, distribuyó información sobre el número desproporcionado de mujeres de color encarceladas y las consecuencias que ello tiene para las familias. UN وفي الولايات المتحدة، وزعت معلومات عن العدد غير المتناسب للنساء الملونات في السجون وتأثير ذلك على أسرهن.
    Sin embargo, se estimaba que en 1992 cerca del 30% de la población sin hogar estaba constituida por mujeres, siendo las mujeres de color sin hijos el grupo de crecimiento más rápido de la población carente de hogar. UN ومع ذلك يقدر أنه كان بحلول عام ٢٩٩١، ما يقرب من ٠٣ في المائة من السكان ممن لا مأوى لهم هم من النساء، علما بأن الملونات أمهات أطفال يمثلن قطاع السكان الذين لا مأوى لهم اﻷسرع نموا.
    El Departamento de Protección y Seguridad contrató a mujeres blancas por primera vez en 1972; a mujeres de color e indias 10 años después y a mujeres africanas con mayor posterioridad aún. UN وقد بدأ توظيف النساء البيض في وزارة السلامة واﻷمن للمرة اﻷولى في ١٩٧٢، وبدأ توظيف النساء الملونات والهنديات بعد ١٠ سنوات، والنساء اﻷفريقيات بعد ذلك.
    En 2012 las mujeres apenas ocupaban un 16,6% de los puestos de consejos de las empresas de Fortune 500; entre ellas, apenas un 0,6% eran mujeres de color. UN وفي عام 2012، لم يكن للنساء سوى 16.6 في المائة من مقاعد مجالس الإدارة في تصنيف فورتيون 500، ولم تبلغ حصة النساء الملونات منها سوى 0.6 في المائة.
    Persisten pautas de discriminación racial y sexual en el sistema de atención de la salud, desde la exclusión de las mujeres de color en importantes pruebas clínicas de fármacos hasta su escasa representación proporcional en el sistema de atención preventiva de la salud. UN ولا تزال أنماط التمييز القائمة على أساس العرق والجنس موجودة في نظام تقديم الرعاية الصحية وتتراوح بين إستبعاد النساء الملونات من المحاكمات الاكلينيكية الهامة المتعلقة بالمخدرات وبين نقص تمثيلهن في نظام الرعاية الصحية الوقائية.
    En 1996 se iniciará otro estudio de viabilidad de la UNU/ZERI sobre la utilización del color sin pigmentos. UN ٧٤ - وفي عام ١٩٩٦ ستبدأ دراسة جدوى أخرى في إطار مبادرة الجامعة لﻷبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية، تتعلق باستعمال الملونات الخالية من اﻷصباغ.
    Haciéndose eco de las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto al número de mujeres indígenas y de color detenidas en el Canadá y el tratamiento de los adolescentes en detención, destaca que las mujeres indígenas siguen siendo víctimas de discriminación en ese país, donde viven en condiciones deplorables. UN وشاطر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء عدد النساء الأصليات الملونات المحتجزات في كندا ومعاملة المراهقات المحتجزات، وقال إن النساء الأصليات ما زلن يتعرضن للتمييز في هذا البلد الذي يعشن فيه في ظروف محزنة.
    ? O sangrado de color es su destino ? Open Subtitles ♪ او ستنزف الملونات مصيرك ♪
    97. En el sistema de prestación de servicios de salud de los Estados Unidos persisten modalidades de discriminación por razones de raza o de sexo, desde la exclusión de las mujeres de color de importantes ensayos clínicos hasta su representación insuficiente en el sistema de atención preventiva de la salud. UN ٧٩- ولا تزال أنماط التمييز على أساس العرق والجنس قائمة في النظام اﻷمريكي لتوفير خدمات الرعاية الصحية، وهي أنماط تتراوح بين استبعاد النساء الملونات من تجارب العقاقير الطبية الهامة وبين نقص تمثيلهن في نظام الرعاية الصحية الوقائية.
    Recomienda también que se adopten medidas para eliminar las disparidades y desigualdades en el acceso, la disponibilidad y la calidad de los servicios de atención de la salud para las mujeres pobres y las mujeres " de color " . UN وأوصى أيضاً باتخاذ تدابير للقضاء على أوجه التفاوت وانعدام المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وإتاحة الخدمات الصحية للنساء الفقيرات و " النساء الملونات " بجودة مقبولة().
    Estos eventos se celebran durante el transcurso de un " Día de las Naciones Unidas " programado por la organización, que brinda a las mujeres de ascendencia africana, a nivel local y mundial, la oportunidad de examinar, desde la perspectiva de las mujeres de color, los progresos alcanzados en las cuestiones temáticas que les conciernen. UN وجرت هذه الأحداث في " يوم الأمم المتحدة " الذي أعدت له المنظمة الخطط، مما أتاح الفرصة للنساء المحليات والعالميات ذوات الأصل الأفريقي، لبحث التقدم المحرز بشأن المسائل المواضيعية ذات الصلة، من منظور النساء الملونات.
    Este metal se utiliza también en rectificadores eléctricos, aunque este uso está dejando paso rápidamente al de las siliconas, como agente de aleación, en los cartuchos de entintado de copiadoras xerográficas, aunque este uso está dejando paso rápidamente a los compuestos orgánicos, en pigmentos y como colorante del vidrio. UN ويستخدم المعدن كذلك في مقومات (rectifiers) التيار الكهربائي، على الرغم من أن هذا الاستخدام بدأ يترك مكانه للسليكون، كعامل تسبيك (أي عمل السبائك) في اسطوانات حبر المطابع وفي ماكينات الاستنساخ. وبالرغم من هذا الاستخدام يترك مكانه سريعاً للمركبات العضوية في الملونات وكملون للزجاج.
    El Tribunal concluyó que no había pruebas suficientes de que las mujeres Métis no estuvieran adecuadamente representadas por las otras organizaciones aborígenes partes en los Acuerdos, o que las mujeres Métis hubieran encontrado dificultades para acceder a los programas o el financiamiento en las circunstancias vigentes. UN وخلصت المحكمة إلى عدم كفاية الأدلة على أن المنظمات الأخرى للشعوب الأصلية الأطراف في الاتفاقات لا تمثل الملونات كما ينبغي أو أن الملونات واجهن صعوبات ي الوصول إلى البرامج أو التمويل بموجب الترتيبات الحالية.
    Ha de fomentarse la adopción de características de seguridad (sustancias colorantes, que den sabor o de otra índole) por la industria farmacéutica en la fabricación de benzodiacepinas. UN وينبغي للصناعة الصيدلية تشجيع استخدام وسائل الأمان (الملونات أو مكسبات النكهة وما اليها) في صنع البنـزوديازيبينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد