La CCL no tiene personal suficiente, en parte porque en Jamaica escasean los expertos en la lucha contra los monopolios. | UN | وتُعاني لجنة الممارسات التجارية المنصفة من نقص في الموظفين لأسباب منها ندرة خبرات مكافحة الاحتكارات في جامايكا. |
La CCL tiene facultades arbitrales concurrentes para determinadas disposiciones. | UN | وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة. |
La CCL equipara esa prueba al dominio de mercado de la empresa. | UN | ولجنة الممارسات التجارية المنصفة تساوي بين هذا المعيار وبين ما إذا كانت الشركة تتمتع بقوة سوقية. |
La Comisión de Comercio Leal japonesa organiza también cursos de formación destinados a países concretos. | UN | وتُعقد حسب البلد دورات تدريبية أخرى تنظمها لجنة الممارسات التجارية المنصفة في اليابان. |
La Comisión de Comercio Leal japonesa viene celebrando varios cursos de formación en política de la competencia. | UN | ظلت لجنة الممارسات التجارية المنصفة في اليابان تعقد العديد من الحلقات التدريبية بشأن سياسة المنافسة. |
El Director Ejecutivo de la Comisión de Prácticas Comerciales Leales de Jamaica hizo una presentación detallada del primer año de actividad de su oficina. | UN | وقدم المدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا عرضا مفصلا عن السنة اﻷولى من نشاط مكتبه. |
Podrían sacarse conclusiones aleccionadoras de estudios de casos prácticos y prácticas alternativas, como el comercio justo y la microfinanciación. | UN | ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر. |
Sin embargo, en ésta no hay nada que impida a la CCL ocuparse de ese comportamiento. | UN | إلا أنه ليس في هذا القانون ما يمنع لجنة الممارسات التجارية المنصفة من التصدي لمثل هذه الممارسات. |
La CCL es el ámbito en que deberían desempeñarse los expertos en política y legislación antimonopólicas. | UN | ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات. |
B. Importante cambio en las prioridades de la CCL 70 - 72 29 | UN | باء- تحول رئيسي في أولويات لجنة الممارسات التجارية المنصفة 29 |
Sin embargo, la CCL ha hecho propuestas para resolver la limitación de la definición de " bien " y las ha presentado al Ministerio de Comercio, Ciencia y Tecnología. | UN | إلا أن لجنة الممارسات التجارية المنصفة قدمت مقترحات لمعالجة القيود التي يفرضها تعريف " الأعيان " ، وأحالت هذه المقترحات إلى وزارة التجارة والعلوم والتكنولوجيا. |
Como la ley de competencia leal no contiene disposiciones que permitan adoptar medidas estructurales, la CCL considera que sólo pueden dictarse ordenanzas sobre el comportamiento. | UN | وبالنظر إلى أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أحكاماً تتيح إعمال وسائل التصحيح الهيكلي، فإن لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتبنى موقفاً مفاده أن الأوامر السلوكية هي وحدها المتاحة. |
La CCL ha formulado una propuesta para aplicar a la venta vinculada una simple prueba del carácter razonable. | UN | وقد قدمت لجنة الممارسات التجارية المنصفة اقتراحاً للأخذ بمعيار بسيط يتمثل في تطبيق قاعدة التعليل المنطقي على المبيعات المتلازمة. |
En 1999 Nueva Zelandia estuvo representada en la conferencia realizada conjuntamente por la OCDE y la Comisión de Comercio Leal de la Provincia china de Taiwán. | UN | وفي عام 1999، أتاحت نيوزيلندا ممثلا لمؤتمر قامت بتنظيمه، بصورة مشتركة، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة الممارسات التجارية المنصفة التابعة لمقاطعة تايوان الصينية. |
Asimismo, y aparte de garantizar mayores ingresos a los pequeños productores de los países en desarrollo, el etiquetado de Comercio Leal había facilitado la conquista de nuevos mercados. | UN | وعلاوة على ضمان إيرادات أعلى لصغار المنتجين في البلدان النامية، فإن استخدام البطاقات التي تدل على اتباع الممارسات التجارية المنصفة يسهل النفاذ إلى الأسواق الجديدة. |
La combinación del etiquetado de Comercio Leal y de agricultura biológica podría ofrecer más oportunidades. | UN | ويمكن أن يتاح المزيد من الفرص باستخدام البطاقات التي تدل في آن واحد على الممارسات التجارية المنصفة وعلى أن المنتج طبيعي. |
57. La Comisión de Comercio Leal de Malawi evaluó la solicitud de fusión y también llevó a cabo sus propias investigaciones. | UN | 57- وقامت لجنة الممارسات التجارية المنصفة في ملاوي بدراسة طلب الاندماج وأجرت تحقيقاتها الخاصة. |
Con arreglo a la Ley de reglamentación de monopolios y Comercio Leal de la República de Corea, Microsoft tiene una posición dominante en el mercado. | UN | وبموجب لائحة الاحتكارات وقانون الممارسات التجارية المنصفة في كوريا الجنوبية، أصبح لشركة مايكروسوفت المركز المهيمن في الأسواق. |
El Presidente del Organismo de la Competencia de Noruega y el Director Ejecutivo de la Comisión de Prácticas Comerciales Leales de Jamaica formularon discursos sobre sus experiencias respectivas. | UN | وقام كل من رئيس سلطة المنافسة النرويجية والمدير التنفيذي للجنة الممارسات التجارية المنصفة في جامايكا بتقديم عرض عن تجاربهما. |
18. El representante de la República Unida de Tanzanía explicó las modificaciones que se habían introducido recientemente en la Ley de Prácticas Comerciales Leales de su país. | UN | 18- وأوضح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة التعديلات الأخيرة التي أُدخلت على قانون الممارسات التجارية المنصفة في بلده. |
s) Promoción de prácticas del comercio justo en el comercio de armas; | UN | (ق) تعزيز الممارسات التجارية المنصفة في تجارة الأسلحة؛ |
Ley de prohibición de la competencia desleal | UN | قانون الممارسات التجارية المنصفة وقانون المنافسة، وقانون الممارسات التجارية التقييدية وقانون أسعار إعادة البيع |