El mecanismo de examen debería ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados | UN | ينبغي أن تتيح آلية الاستعراض فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات |
El mecanismo debería ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados | UN | إتاحة الفرص لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات |
c) Debe ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados; | UN | (ج) أن تتيح فرصا لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات القائمة؛ |
Con ocasión de las reuniones de la junta, debería intercambiarse información sobre las buenas prácticas y los problemas encontrados en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي، عند انعقاد اجتماعات المجلس، تقديم عرض بشأن الممارسات الجيدة والتحديات المواجهة في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
B. Buenas prácticas y retos contemporáneos | UN | باء- الممارسات الجيدة والتحديات المعاصرة |
3. Aspectos de derechos humanos de las actividades humanitarias - buenas prácticas y desafíos | UN | 3- جوانب حقوق الإنسان في العمل الإنساني - الممارسات الجيدة والتحديات |
Los oradores destacaron la utilidad de los informes a la hora de proporcionar información valiosa sobre buenas prácticas y dificultades en la aplicación, especialmente para los Estados parte que participaban en el Mecanismo de examen, y subrayaron que podían ayudar al Grupo a determinar ámbitos concretos que merecían más atención. | UN | وأكَّد متكلمون على فائدة التقارير في توفير معلومات قيِّمة بشأن الممارسات الجيدة والتحديات التي يواجهها التنفيذ، خصوصاً بالنسبة للدول الأطراف المشاركة في آلية الاستعراض، وعلى أنه يمكن أيضاً لتلك التقارير أن تعين الفريق في تحديد مجالات معيَّنة تستحق مزيداً من العناية. |
Los mecanismos regionales, con su capacidad para reunir información de los muchos países de su región y analizarla poniendo de relieve las buenas prácticas y los retos que son pertinentes para toda la región, están en buena posición para impartir formación a nivel regional y ofrecer modelos de capacitación que puedan ser adaptados y aplicados por los países a nivel nacional. | UN | والآليات الإقليمية مؤهلة لتقديم التدريب على المستوى الإقليمي ولتوفير نموذج تدريبي يمكن للبلدان تعديله وتنفيذه على الصعيد الوطني، وذلك بسبب قدرتها على جمع المعلومات من بلدان عديدة داخل منطقتها وتحليل هذه المعلومات بإبراز الممارسات الجيدة والتحديات التي تهم المنطقة بأسرها. |
El orador hace un llamamiento a los Estados para que sigan colaborando activamente con el Grupo de expertos sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, con miras a intercambiar información sobre buenas prácticas y eventuales problemas en su aplicación. | UN | 7 - ودعا الدول إلى مواصلة المشاركة الفعالة مع فريق الخبراء المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء من أجل تبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والتحديات التي تصادف في تنفيذها. |
C. Oportunidades para dar a conocer las buenas prácticas y los problemas | UN | جيم- إتاحة فرص تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات |
En la nota se ponen de relieve las buenas prácticas y los problemas encontrados al determinar las deficiencias y prestar y coordinar la asistencia técnica. | UN | وتسلط هذه المذكرة الضوء على الممارسات الجيدة والتحديات القائمة فيما يتعلق بتحديد الثغرات وتقديم المساعدة التقنية وتنسيقها. |
C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas y los problemas existentes 37 - 57 10 | UN | جيم - التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات 37-57 12 |
B. Buenas prácticas y retos contemporáneos 42 - 68 14 | UN | باء - الممارسات الجيدة والتحديات المعاصرة 42-68 18 |
1. buenas prácticas y dificultades | UN | 1- الممارسات الجيدة والتحديات |
67. Varias delegaciones de Estados hicieron referencia a las buenas prácticas y los retos persistentes en materia de promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en el marco de la reducción del riesgo de desastres. | UN | 67- وأشار العديد من وفود الدول في آن واحد إلى الممارسات الجيدة والتحديات المتبقية في معالجة مسألة تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في سياق الحد من مخاطر الكوارث. |
C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas | UN | جيم- التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات |
Las conversaciones versaron, entre otras cosas, sobre las buenas prácticas y los escollos encontrados en el ámbito de la lucha contra la explotación sexual infantil. | UN | وتناولت المحادثات، في جملة أمور، الممارسات الجيدة والتحديات المطروحة في مجال مكافحة استغلال الأطفال على شبكة الإنترنت. |