las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera se deben identificar y compartir con otras partes interesadas. | UN | وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Informes para el período de sesiones de análisis; difusión de las buenas prácticas y la experiencia adquirida. | UN | تقارير مقدمة إلى دورة الاستعراض؛ ونشر الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
II. buenas prácticas y lecciones aprendidas | UN | ثانياً- الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Los participantes observaron que los principales objetivos de la red serían compartir las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas e intercambiar información. | UN | وحدد المشاركون تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمعلومات باعتبارها الأهداف الرئيسية للشبكة. |
Otras necesidades prioritarias de asistencia se relacionaron con los programas para fomentar la capacidad de las autoridades encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y la elaboración de un plan de acción para la aplicación, así como las prácticas idóneas y enseñanzas extraídas. | UN | وشملت الاحتياجات الأخرى إلى المساعدة التقنية المتسمة بالأولوية برامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ووضع خطة عمل للتنفيذ، وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
buenas prácticas y enseñanzas extraídas para hacer frente a la violencia contra la mujer | UN | العنف ضد المرأة - الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Se espera que el examen contribuya a brindar información sobre las buenas prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
En ese sentido, se les invita a compartir las buenas prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | وهم مدعوون، في هذا السياق، إلى تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Determinación de las buenas prácticas y las lecciones aprendidas | UN | تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
Podría examinarse el proceso de los programas nacionales de adaptación para determinar las buenas prácticas y las lecciones aprendidas y revisar las prácticas de adaptación y los entornos favorables en que se aplican. | UN | ويمكن دراسة عملية برنامج العمل الوطني للتكيف بغية تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة واستعراض ممارسات التكيُف والبيئات التمكينية التي تُنفّذ فيها؛ |
Generación y uso de los conocimientos, incluidas las buenas prácticas y la experiencia adquirida | UN | جيم - توليد المعارف واستخدامها، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
El Marco se seguirá mejorando sobre la base de las buenas prácticas y la experiencia adquirida sobre el terreno. | UN | وستجري مواصلة تحسين الإطار على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في الميدان. |
Los jefes de las entidades del Comité Ejecutivo intercambian buenas prácticas y lecciones aprendidas en sus consultas periódicas sobre las cuestiones de política, los programas de trabajo y otros asuntos de interés. | UN | ويتبادل رؤساء اللجان التنفيذية الممارسات الجيدة والدروس المستفادة خلال مشاوراتهم الدورية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات، وبرامج العمل وغيرها من المسائل التي تعنيهم. |
2. buenas prácticas y lecciones aprendidas | UN | 2- الممارسات الجيدة والدروس المستفادة |
El Relator dio las gracias al Presidente y señaló que prepararía un informe para consignar las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas. | UN | وشكر المقرر الرئيس وأشار إلى أنه سيعد تقريراً يتضمن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Asimismo, las necesidades indicadas por el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe se referían a prácticas idóneas y enseñanzas extraídas, programas para fomentar la capacidad de las autoridades encargadas de establecer y administrar programas y mecanismos que permitan presentar denuncias, y elaboración de un plan de acción para la aplicación. | UN | وبالمثل، كانت الاحتياجات التي أشارت إليها مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجالات الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وبرامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء وإدارة برامج وآليات التبليغ ووضع خطة عمل للتنفيذ. |
Organizó reuniones informativas periódicas para organizaciones no gubernamentales con el Presidente y la secretaría a fin de hacer un seguimiento de las cuestiones relacionadas con las represalias e intercambiar buenas prácticas y enseñanzas extraídas. | UN | ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Las presentaciones nacionales voluntarias son una buena manera de compartir las buenas prácticas y las experiencias adquiridas. | UN | 104 - وتعد العروض الوطنية الطوعية وسيلة ناجعة لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
También se solicitó asistencia en materia de buenas prácticas y experiencia adquirida. | UN | كما طُلب الحصولُ على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Las organizaciones internacionales y regionales podrían suministrar interfaces para el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas obtenidas y hacer que valiosos conocimientos estén disponibles a un costo mínimo o sin costo. | UN | وبإمكان المنظمات الدولية والإقليمية أن توفر وصلات لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتتيح معارف قيِّمة بأقل تكلفة أو مجانا. |
Esos dos proyectos han comenzado con una fase piloto en la India y México y suponen, además, la reunión y divulgación de buenas prácticas y experiencias adquiridas. | UN | وينفذ هذان المشروعان على سبيل التجربة في المكسيك والهند؛ وهما يتضمنان أيضاً تجميع وتعميم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
El enfoque regional también pondrá énfasis en el intercambio de buenas prácticas y de la experiencia adquirida a nivel regional y subregional. | UN | كما يؤكد هذا النهج الإقليمي على تقاسم نماذج الممارسات الجيدة والدروس المستفادة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Entre las buenas prácticas y las lecciones extraídas a este respecto figuran las siguientes: | UN | وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد: |
Algunos departamentos están haciendo un esfuerzo para asimilar las prácticas recomendadas y las experiencias adquiridas. | UN | وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
• Prestar apoyo a las evaluaciones de los efectos de las medidas y políticas, especialmente en relación con la reforma legislativa de las normas de fondo de pruebas y procesales, para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer con miras a determinar e intercambiar las prácticas satisfactorias y las experiencias adquiridas, e iniciar programas de intervención y prevención; | UN | ● دعم التقييمات التي تجرى ﻷثر التدابير والسياسات المعمول بها، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح القوانين التشريعية وقوانين اﻹثبات والمرافعات، للتصدي للعنف ضد المرأة، بغية تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والشروع في تنفيذ برامج للتدخل والحماية؛ |
Captación y difusión de prácticas recomendadas y experiencias adquiridas | UN | استخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة ونشرها |