Servicios de asesoramiento y transferencia de las mejores prácticas internacionales en materia de gestión y funcionamiento de los centros y de las oficinas de promoción de inversiones y tecnología; | UN | ● تقديم خدمات استشارية ونقل أفضل الممارسات الدولية في إدارة وتشغيل مراكز ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛ |
Análisis y difusión de información sobre mejores prácticas internacionales en cuanto al desarrollo y la transferencia de tecnología. | UN | :: تحليل ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الدولية في مجالات تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
El Gobierno de China ha seguido sistemáticamente el principio de no devolución y otras prácticas internacionales en el trato dispensado a los refugiados. | UN | التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين. |
Habida cuenta de la diversidad de la práctica internacional en la materia, la Comisión debe centrar su atención en la codificación más que en el desarrollo progresivo. | UN | ونظرا لتنوع الممارسات الدولية في هذا الشأن، على اللجنة التركيز على التدوين بدلا من التركيز على التطور التدريجي. |
El Gobierno de China ha seguido sistemáticamente el principio de no devolución y otras prácticas internacionales en el trato dispensado a los refugiados. | UN | التزمت الحكومة الصينية بثبات بمبدأ عدم الإعادة القسرية وغير ذلك من الممارسات الدولية في إدارة قضايا اللاجئين. |
Por conducto de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, se han adscrito asesores técnicos y jurídicos para garantizar que se tienen en cuenta los aspectos jurídicos y que se reconocen las mejores prácticas internacionales en actividades relativas a las minas. | UN | وجرى عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع انتداب مستشارين تقنيين وقانونيين لضمان الوفاء بالجوانب القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
- ¿Cómo se pueden difundir en los países en desarrollo y en las economías de transición las mejores prácticas internacionales en materia de finanzas electrónicas para las PYMES? | UN | :: كيف يمكن تعميم افضل الممارسات الدولية في مجال التمويل الإلكتروني للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؟ |
La delegación de los Estados Unidos de América encomia al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por haber mejorado la gestión de su programa de asistencia letrada y por haber adoptado y aplicado las mejores prácticas internacionales en materia de ética jurídica. | UN | ووفدها يثني على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتحسين إدارة برنامجها للمساعدة القانونية وإنفاذها أفضل الممارسات الدولية في السلوك القانوني. |
Centrarse en este tema concreto sería compatible con la competencia del Grupo de Trabajo en lo que respecta a proporcionar orientación sobre las mejores prácticas internacionales en materia de presentación de informes y publicación de información; y | UN | :: أن التركيز على مثل هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرة فريق الخبراء الحكومي الدولي في تقديم المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات الدولية في الإبلاغ وكشف البيانات. |
- centrarse en ese tema concreto equivaldría a utilizar de la mejor manera posible los conocimientos especializados del Grupo Consultivo y sería compatible con su competencia en lo que respecta a proporcionar orientación sobre las mejores prácticas internacionales en materia de presentación de informes y publicación de información; y | UN | :: إن التركيز على هذا الموضوع المحدد يتسق مع خبرات الفريق، ويمثل أفضل استخدام لهذه الخبرات فيما يتعلق بتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال الإبلاغ والكشف عن البيانات؛ |
En ese código se establecen las bases para que los países se comprometan a cumplir las mejores prácticas internacionales en estas esferas y a integrar las cuestiones tradicionales de la seguridad con el aumento de la importancia de la protección. | UN | وترسي المدونة الأساس للبلدان لتلتزم بأفضل الممارسات الدولية في هذه المجالات، وتكامل مسائل السلامة التقليدية مع الأهمية المتزايدة للأمن. |
En una reunión celebrada en Madrid en el año 2000 se adoptó la decisión de elaborar un modelo para presentar prácticas internacionales en diferentes actividades del sector de los servicios relativas a la medición de los índices de precios de los productos. | UN | اتخذ قرار في الاجتماع الذي عقد في مدريد عام 2000 لوضع نموذج لتقديم الممارسات الدولية في مختلف أنشطة الخدمات المتعلقة بقياس الأرقام القياسية للأسعار. |
Reconoció el valor considerable del estudio técnico y Tim Holt, como consultor de la Organización Internacional del Trabajo, formuló sugerencias como marco para compilar información y posteriormente mejorar las prácticas internacionales en la preparación de estimaciones regionales para uso internacional. | UN | وأقرت بالأهمية الكبيرة للدراسة التقنية والمقترحات التي أعدها تيم هولت بوصفه مستشارا لمنظمة العمل الدولية لتكون إطارا لتجميع المعلومات عن الممارسات الدولية في مجال إعداد التقديرات الإقليمية للاستعمال الدولي، ومن ثم تحسين هذه الممارسات. |
También hemos actualizado nuestras reglamentaciones y listas sobre control de exportaciones para incorporar las mejores prácticas internacionales en la materia. | UN | كما قمنا بتحديث تنظيمات الرقابة على صادراتنا والقوائم التي تبين أفضل الممارسات الدولية في مجال الرقابة على صادرات تلك الأسلحة. |
A medida que evolucionen las prácticas internacionales en materia de insolvencia durante los próximos años, es posible que se creen otros subcomités. | UN | ونظرا لكون الممارسات الدولية في مجال الإعسار ما زالت آخذة في التطور على مدى السنوات القادمة، فقد تُنشَـأ لجان فرعية أخرى. |
La India se ha adherido al Acuerdo de 1998 del Foro Mundial para la Armonización de los Reglamentos sobre Vehículos con el propósito de adoptar las mejores prácticas internacionales en materia de normas de seguridad para los automotores. | UN | وانضمت الهند إلى اتفاق المنتدى العالمي لمواءمة النظم المتعلقة بالمركبات لعام 1998 بغية اعتماد أفضل الممارسات الدولية في نظم السلامة المتعلقة بالمركبات. |
Se insta a los Estados a que informen al Comité sobre las medidas y los controles que están implantando o que ya utilizan al aplicar los mejores códigos y prácticas internacionales en la materia. | UN | وتُشجع الدول على تقديم تقارير إلى لجنة السياسات والضوابط التي يجري إنشاؤها واستخدامها في تنفيذ القوانين وأفضل الممارسات الدولية في هذه المجالات. |
Toda la asistencia que presta la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) en el marco del programa de cooperación técnica está basada en las normas internacionales enunciadas en los instrumentos de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas y en la práctica internacional en materia de aplicación de esas normas en todas las regiones del mundo. | UN | وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم. |
ii) Adopción de políticas basadas en las mejores prácticas internacionales del sector socioeconómico | UN | ' 2` اعتماد سياسات قائمة على أفضل الممارسات الدولية في القطاع الاجتماعي والاقتصادي |
El proyecto de ley representará un estricto marco normativo que permitirá que Seychelles adopte las mejores prácticas internacionales para la regulación de actividades extraterritoriales. | UN | وسيوفر التشريع المقترح إطارا تنظيميا دقيقا يكفل قبول سيشيل الموافقة على أفضل الممارسات الدولية في تنظيم الأنشطة الخارجية. |
La práctica de Viet Nam de negociar y concluir varios acuerdos sobre delimitación marítima con sus Estados vecinos supuso la aplicación creativa de las disposiciones de la Convención y contribuyó a enriquecer la práctica internacional de delimitación marítima. | UN | وتعد الممارسة التي اتبعتها فييت نام بإجراء مفاوضات وإبرام اتفاقات عديدة بشأن تعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة لها بمثابة تجسيد للتطبيق الخلاق لأحكام الاتفاقية، وساعدت هذه الممارسة على إثراء الممارسات الدولية في تعيين الحدود البحرية. |
Adopción de las mejores prácticas internacionales de enseñanza y aprendizaje; | UN | اعتماد أفضل الممارسات الدولية في مجال التدريس والتعلّم؛ |
Por ejemplo, algunas organizaciones internacionales integran el Equipo de Tareas Interinstitucional de estadísticas de finanzas, que acuerda las mejores prácticas internacionales sobre presentación de informes estadísticos. | UN | ويشكل عدد من المنظمات الدولية، على سبيل المثال، فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالإحصاءات المالية، التي تتفق على أفضل الممارسات الدولية في إعداد التقارير الإحصائية. |
Hay que procurar determinar las prácticas internacionales óptimas en este ámbito. | UN | وينبغي أن تُبذل الجهود لتحديد أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد. |