ويكيبيديا

    "الممارسات الضارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prácticas nocivas
        
    • las prácticas perjudiciales
        
    • de prácticas nocivas
        
    • prácticas perjudiciales para
        
    • las prácticas dañinas
        
    • prácticas perniciosas
        
    • las prácticas que son perjudiciales para
        
    • prácticas nefastas
        
    • de prácticas perjudiciales
        
    • prácticas nocivas para
        
    • prácticas peligrosas
        
    En su informe, enumera de entrada, las prácticas nocivas identificadas que afectan a los niños y a las mujeres en el país: UN وأوردت الحكومة في بادئ تقريرها الممارسات الضارة التي تم تعيينها والتي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال:
    :: Investigación sobre los efectos de las normas sociales y culturales sobre las prácticas nocivas UN :: البحث بشأن أثر المعايير الاجتماعية والثقافية على الممارسات الضارة
    Se están encarando también las cuestiones relacionadas con el género, incluidas las prácticas nocivas y la violencia basada en el género. UN كما أن القضايا المتصلة بنوع الجنس يتم التصدي لها بما في ذلك الممارسات الضارة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. UN 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل.
    Entretanto era necesario organizar campañas de sensibilización de la población acerca de los efectos de las prácticas nocivas en el ejercicio de los derechos humanos. UN وفي غضون ذلك، لا بد من تنظيم حملات لزيادة توعية السكان بتأثير الممارسات الضارة على إعمال حقوق الإنسان.
    En este sentido, recordó que las prácticas nocivas solían justificarse invocando determinados valores tradicionales. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الممارسات الضارة كثيراً ما تُبرّر بالتذرع ببعض القيم التقليدية.
    La recomendación general sobre las prácticas nocivas es un trabajo pionero. UN كما أن التوصية العامة بشأن الممارسات الضارة عمل رائد.
    Las mujeres pertenecientes a minorías suelen trabajar en la erradicación de las prácticas nocivas, y se debería apoyar su labor. UN وفي غالب الأحيان تعمل نساء الأقليات من أجل القضاء على الممارسات الضارة وينبغي تأييد جهودهن.
    Este protocolo protege específicamente a las mujeres africanas contra las prácticas nocivas y la violencia de la que son objeto. UN ويحمي هذا البروتوكول على وجه التحديد المرأة الأفريقية من الممارسات الضارة وأعمال العنف التي تتعرض لها.
    Necesidad de eliminar las prácticas nocivas y asignar un mayor papel a los hombres y niños para empoderar a las mujeres y niñas rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    A menudo las prácticas nocivas se realizan en nombre de la tradición, y a veces están sancionadas por el derecho consuetudinario. UN وفي أغلب الأحوال، تُتبع الممارسات الضارة باسم التقاليد، وتؤيدها أحيانا القوانين العرفية.
    Las leyes y políticas deben prohibir y sancionar las prácticas nocivas, la violencia basada en el género y la discriminación en el acceso a la atención de la salud. UN وينبغي للقوانين والسياسات أن تحظر وتعاقب الممارسات الضارة والعنف الجنساني والتمييز في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    2. Protección frente a las prácticas nocivas en los sistemas jurídicos plurales UN 2 - الحماية من الممارسات الضارة في النظم القانونية المتعددة
    las prácticas perjudiciales constituyen una forma de violencia sexista y se tratan explícitamente en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتشكل الممارسات الضارة نوعا من أنواع العنف القائم على نوع الجنس، ويجري الآن تناولها صراحة في اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta labor podrá ampliarse a otros continentes y otras regiones en que están difundidas las prácticas perjudiciales a la condición de la mujer. UN ويمكن توسيع هذا الجهد ليشمل قارات ومناطق أخرى تنتشر فيها الممارسات الضارة بمركز المرأة.
    Ha de hacerse mucho hincapié en ese tipo de programas, en cooperación con los grupos femeninos locales que trabajan para erradicar las prácticas perjudiciales. UN وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة.
    Le preocupan además los casos de autoinmolación y abandono del hogar a raíz de prácticas nocivas y de agresiones sufridas por mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إضرام النار في الجسد، والهروب من المنزل، رداً على الممارسات الضارة والعنف ضد المرأة.
    El Camerún puede convocar a sus propios dirigentes tradicionales y trabajar con ellos para erradicar algunas de las prácticas dañinas. UN وبإمكان الكاميرون أن تهيب بزعمائها التقليديين وأن تعمل معهم للقضاء على بعض الممارسات الضارة.
    Las prácticas perniciosas infligidas a las mujeres o a las niñas no pueden ser jamás justificadas en nombre de la libertad de religión o de creencias. UN فلا يمكن على الإطلاق تبرير الممارسات الضارة التي تتعرض لها النساء أو الفتيات باسم حرية الدين أو المعتقد.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    Estas prácticas nefastas han desacreditado a la anterior Comisión de Derechos Humanos y han conducido a su disolución. UN وكانت هذه الممارسات الضارة هي التي أفقدت لجنة حقوق الإنسان السابقة مصداقيتها، وأدت إلى زوالها.
    En algunos países, la actitud de los responsables de la adopción de decisiones y de los dirigentes locales sigue siendo un impedimento para la abolición de prácticas perjudiciales. UN وفي بعض البلدان، ما زالت المواقف بين صانعي القرار والزعماء المحليين تعيق التقدم في إلغاء الممارسات الضارة.
    La alta prevalencia de prácticas nocivas para su salud, especialmente la escisión, la alimentación forzada y el matrimonio precoz; UN ارتفاع معدل انتشار الممارسات الضارة بصحة المرأة، ولا سيما ختان الإناث والتسمين والزواج المبكر؛
    Son vulnerables a la violencia en el hogar y en la escuela, y corren un alto riesgo de verse sometidas a prácticas peligrosas como el matrimonio a edad temprana y la mutilación genital femenina. UN ويواجهن العنف في البيت وفي المدرسة، ويتعرضن لخطر كبير ناجم عن الممارسات الضارة كالزواج المبكر أو بتر جزء من العضو التناسلي للأُنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد