En su informe, enumera de entrada, las prácticas nocivas identificadas que afectan a los niños y a las mujeres en el país: | UN | وأوردت الحكومة في بادئ تقريرها الممارسات الضارة التي تم تعيينها والتي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: |
:: Investigación sobre los efectos de las normas sociales y culturales sobre las prácticas nocivas | UN | :: البحث بشأن أثر المعايير الاجتماعية والثقافية على الممارسات الضارة |
Se están encarando también las cuestiones relacionadas con el género, incluidas las prácticas nocivas y la violencia basada en el género. | UN | كما أن القضايا المتصلة بنوع الجنس يتم التصدي لها بما في ذلك الممارسات الضارة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال. |
La supresión de las prácticas perjudiciales requiere un compromiso a largo plazo. | UN | 50 - يتطلب القضاء على الممارسات الضارة التزاما طويل الأجل. |
Entretanto era necesario organizar campañas de sensibilización de la población acerca de los efectos de las prácticas nocivas en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وفي غضون ذلك، لا بد من تنظيم حملات لزيادة توعية السكان بتأثير الممارسات الضارة على إعمال حقوق الإنسان. |
En este sentido, recordó que las prácticas nocivas solían justificarse invocando determinados valores tradicionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الممارسات الضارة كثيراً ما تُبرّر بالتذرع ببعض القيم التقليدية. |
La recomendación general sobre las prácticas nocivas es un trabajo pionero. | UN | كما أن التوصية العامة بشأن الممارسات الضارة عمل رائد. |
Las mujeres pertenecientes a minorías suelen trabajar en la erradicación de las prácticas nocivas, y se debería apoyar su labor. | UN | وفي غالب الأحيان تعمل نساء الأقليات من أجل القضاء على الممارسات الضارة وينبغي تأييد جهودهن. |
Este protocolo protege específicamente a las mujeres africanas contra las prácticas nocivas y la violencia de la que son objeto. | UN | ويحمي هذا البروتوكول على وجه التحديد المرأة الأفريقية من الممارسات الضارة وأعمال العنف التي تتعرض لها. |
Necesidad de eliminar las prácticas nocivas y asignar un mayor papel a los hombres y niños para empoderar a las mujeres y niñas rurales | UN | ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات |
A menudo las prácticas nocivas se realizan en nombre de la tradición, y a veces están sancionadas por el derecho consuetudinario. | UN | وفي أغلب الأحوال، تُتبع الممارسات الضارة باسم التقاليد، وتؤيدها أحيانا القوانين العرفية. |
Las leyes y políticas deben prohibir y sancionar las prácticas nocivas, la violencia basada en el género y la discriminación en el acceso a la atención de la salud. | UN | وينبغي للقوانين والسياسات أن تحظر وتعاقب الممارسات الضارة والعنف الجنساني والتمييز في الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
2. Protección frente a las prácticas nocivas en los sistemas jurídicos plurales | UN | 2 - الحماية من الممارسات الضارة في النظم القانونية المتعددة |
las prácticas perjudiciales constituyen una forma de violencia sexista y se tratan explícitamente en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشكل الممارسات الضارة نوعا من أنواع العنف القائم على نوع الجنس، ويجري الآن تناولها صراحة في اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة. |
Esta labor podrá ampliarse a otros continentes y otras regiones en que están difundidas las prácticas perjudiciales a la condición de la mujer. | UN | ويمكن توسيع هذا الجهد ليشمل قارات ومناطق أخرى تنتشر فيها الممارسات الضارة بمركز المرأة. |
Ha de hacerse mucho hincapié en ese tipo de programas, en cooperación con los grupos femeninos locales que trabajan para erradicar las prácticas perjudiciales. | UN | وينبغي التشديد كثيراً على هذه البرامج بالتعاون مع الجماعات النسائية المحلية التي تعمل لأجل القضاء على الممارسات الضارة. |
Le preocupan además los casos de autoinmolación y abandono del hogar a raíz de prácticas nocivas y de agresiones sufridas por mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إضرام النار في الجسد، والهروب من المنزل، رداً على الممارسات الضارة والعنف ضد المرأة. |
El Camerún puede convocar a sus propios dirigentes tradicionales y trabajar con ellos para erradicar algunas de las prácticas dañinas. | UN | وبإمكان الكاميرون أن تهيب بزعمائها التقليديين وأن تعمل معهم للقضاء على بعض الممارسات الضارة. |
Las prácticas perniciosas infligidas a las mujeres o a las niñas no pueden ser jamás justificadas en nombre de la libertad de religión o de creencias. | UN | فلا يمكن على الإطلاق تبرير الممارسات الضارة التي تتعرض لها النساء أو الفتيات باسم حرية الدين أو المعتقد. |
Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, | UN | وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال، |
Estas prácticas nefastas han desacreditado a la anterior Comisión de Derechos Humanos y han conducido a su disolución. | UN | وكانت هذه الممارسات الضارة هي التي أفقدت لجنة حقوق الإنسان السابقة مصداقيتها، وأدت إلى زوالها. |
En algunos países, la actitud de los responsables de la adopción de decisiones y de los dirigentes locales sigue siendo un impedimento para la abolición de prácticas perjudiciales. | UN | وفي بعض البلدان، ما زالت المواقف بين صانعي القرار والزعماء المحليين تعيق التقدم في إلغاء الممارسات الضارة. |
La alta prevalencia de prácticas nocivas para su salud, especialmente la escisión, la alimentación forzada y el matrimonio precoz; | UN | ارتفاع معدل انتشار الممارسات الضارة بصحة المرأة، ولا سيما ختان الإناث والتسمين والزواج المبكر؛ |
Son vulnerables a la violencia en el hogar y en la escuela, y corren un alto riesgo de verse sometidas a prácticas peligrosas como el matrimonio a edad temprana y la mutilación genital femenina. | UN | ويواجهن العنف في البيت وفي المدرسة، ويتعرضن لخطر كبير ناجم عن الممارسات الضارة كالزواج المبكر أو بتر جزء من العضو التناسلي للأُنثى. |