ويكيبيديا

    "الممارسات المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas financieras
        
    • las prácticas de financiación
        
    • Actividades Financieras
        
    Departamento encargado: Grupo de prácticas financieras UN الإدارة المسؤولة: فريق الممارسات المالية
    Departamento encargado: Grupo de prácticas financieras UN الإدارة المسؤولة: فريق الممارسات المالية
    Diversos oradores destacaron la importancia de la transparencia y de la reforma de las prácticas financieras. UN وأكد عدة متحدثين على أهمية شفافية وإصلاح الممارسات الماليةﱢ.
    A mediano plazo se insistirá aún más en la racionalización de las prácticas financieras y administrativas. UN وسيولى اهتمام أكبر في الفترة المتوسطة الأجل لتبسيط الممارسات المالية والإدارية.
    Se ha reconocido que el artículo no necesita aplicarse a todas las cesiones de créditos dada la necesidad de no perturbar las prácticas de financiación bien establecidas en el sector de los bienes inmuebles, entre otros. UN وهناك تسليم بأن المادة هذه لا داعي لتطبيقها على جميع الإحالات لجميع المستحقات بسبب ضرورة عدم زعزعة الممارسات المالية الراسخة، في مجال العقارات، ضمن أمور أخرى.
    De hecho, en el informe del Secretario General sobre la viabilidad de la unificación se llegó a la conclusión de que ésta no era compatible con las prácticas financieras actuales. UN بل إن تقرير الأمين العام عن إمكانية الإدماج خلص إلى استنتاج أنه يتنافر مع الممارسات المالية الراهنة.
    Por tal razón, es importante lograr que la Misión tenga desde la iniciación una base adecuada y, dentro de lo posible, se ajuste a las mejores prácticas financieras. UN ولهذا السبب، من الأهمية إعداد البعثة على أساس سليم من البداية والتركيز، كلما أمكن، على أفضل الممارسات المالية.
    Se deben modificar las prácticas financieras para apoyar el uso sostenible de los recursos hídricos. X. Tecnologías eficaces en función del costo UN ولا بد من تكييف الممارسات المالية لكي تدعم الاستخدام المستدام للمياه.
    Con esa regla se evitaría perturbar las prácticas financieras existentes. UN ومن شأن هذه القاعدة أن تجنِّب تعطيل الممارسات المالية الراهنة.
    Tal norma evitará toda perturbación de las actuales prácticas financieras. UN ومن شأن قاعدة من هذا القبيل أن تعرقل الممارسات المالية الراهنة.
    A pesar de que en los últimos años ciertas prácticas financieras han cobrado mayor importancia, el razonamiento fundamental que dio lugar a las decisiones de política sigue siendo el mismo. UN ورغم أن بعض الممارسات المالية قد أصبحت أكثر بروزا في السنوات الأخيرة، فإن المنطق الأساسي الذي أفضى إلى قرارات السياسة العامة لا يزال على حاله.
    Se ha creado un equipo de tareas africano para apoyar y ampliar prácticas financieras sostenibles; UN وبدأت فرقة العمل الأفريقية نشاطها من أجل دعم وتوسيع نطاق الممارسات المالية المستدامة في أفريقيا؛
    Se planteó la pregunta más general de la función que podían desempeñar la contabilidad y la auditoría al emitir señales de alerta temprana sobre las prácticas financieras potencialmente peligrosas. UN كما أثار الفريق تساؤلاً أكثر عمومية حول الدور الممكن للمحاسبة ومراجعة الحسابات في توفير مؤشرات تحذير مبكر بشأن الممارسات المالية التي قد تنطوي على مخاطر.
    Por lo tanto, deben desempeñar una función más significativa con miras a garantizar la eficacia de las autoridades normativas y prevenir las malas prácticas financieras. UN ولهذا ينبغي أن تقوم بدور أكبر في ضمان فاعلية السلطات الرقابية ومنع الممارسات المالية السيئة.
    Se pide además al Secretario General que emprenda un estudio de las prácticas financieras y presupuestarias de las Naciones Unidas y que presente propuestas para hacer frente a los déficit de caja de la Organización. UN وأضافت أنه يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يضطلع بدراسة عن الممارسات المالية لﻷمم المتحدة والممارسات المتعلقة بميزانيتها وأن يقدم مقترحات لمعالجة حالات العجز النقدي.
    Ello incluye el suministro de versiones actualizadas y perfeccionamientos del sistema para seguir el ritmo de la rápida evolución de las prácticas financieras internacionales y las tecnologías de la información. UN وهذا يشمل تقديم الاضافات التحديثية للنظام وإدخال التحسينات عليه بغية مواكبة التطورات السريعة في الممارسات المالية الدولية وتكنولوجيا المعلومات.
    Había pocos indicios de buenas prácticas financieras o administrativas, y las disposiciones vigentes para la administración de las operaciones comerciales necesitaban examen y modificación. UN فلم يتوافر سوى القليل من الأدلة التي تثبت سلامة الممارسات المالية أو الإدارية. وتحتاج الترتيبات الحالية لإدارة العمليات التجارية للمراجعة والتعديل.
    Tras observar que el anteproyecto de protocolo presenta gran interés, en particular en el sector comercial, expresa la convicción de que la Subcomisión salga airosa del reto consistente en reconciliar las diferencias entre el derecho espacial vigente y las prácticas financieras internacionales. UN وفي إطار ملاحظة أن مشروع البروتوكول مسألة ذات أهمية كبيرة ولا سيما في القطاع التجاري، أعرب عن ثقته بأن تنجح اللجنة الفرعية في التصدي لتحدي التوفيق بين الاختلافات بين القانون الفضائي القائم وبين الممارسات المالية الدولية.
    Las prácticas financieras de la cultura islámica constituyen ejemplos originales de lucha contra la pobreza extrema y la Experta independiente los considera dignos de interés para matizar una idea que, a veces, es reductora de esta cultura y de los que la viven. UN وتشكل الممارسات المالية النابعة من الثقافة الإسلامية أمثلة مبتكرة لمكافحة الفقر المدقع وترى الخبيرة المستقلة أنها جديرة بالاهتمام لتعديل نظرة تقلل أحياناً من شأن هذه الثقافة ومن يعتنقونها.
    No resulta, en cambio, tan ventajosa para las prácticas de financiación que entrañan la cesión global de bienes inmateriales, ya que dichos bienes pueden regirse por las leyes de muchos países. UN وهي ليست مفيدة بنفس القدر فيما يخص الممارسات المالية المنطوية على الإحالة الإجمالية للموجودات غير الملموسة، لأن تلك الممارسات قد تحكمها قوانين بلدان متعددة.
    Grupo de Actividades Financieras y Grupo de Apoyo Corporativo UN فريق الممارسات المالية وفريق الدعم المؤسسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد