Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Específicamente, el Manual apunta a ofrecer orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en los distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
La Oficina preparará un compendio con objeto de facilitar ejemplos de prácticas prometedoras en la materia. | UN | وسوف يجهز المكتب عُدة من الأدوات لتوفير أمثلة عن الممارسات الواعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
prácticas promisorias en materia de prevención | UN | الممارسات الواعدة في منع العنف |
43. Una práctica prometedora es la prestación de servicios de forma integrada y coordinada. | UN | 43 - ومن الممارسات الواعدة توفير هذه الخدمات على نحو متكامل ومنسق. |
Guardar relación con lo que sabemos son prácticas prometedoras. | UN | ● أن تكون ذات صلة بما نعرفه أصلاً عن الممارسات الواعدة. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديدا إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
El Manual tiene la finalidad concreta de impartir orientación, exponer las prácticas prometedoras y recomendar recursos vinculados a las esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات هذه تحديداً إلى توفير الإرشاد وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Específicamente, el Manual tiene la finalidad de impartir orientación, mostrar prácticas prometedoras y recomendar recursos en distintos ámbitos temáticos. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
Contribución a la formulación de políticas y promoción de prácticas prometedoras | UN | المساهمة في صياغة السياسات وتعزيز الممارسات الواعدة |
También se prepararán estudios de casos para determinar las prácticas prometedoras en esta esfera de los programas para abordar la violencia por motivos de género. | UN | وستوضع أيضا دراسات لحالات إفرادية من أجل تحديد الممارسات الواعدة في هذا المجال من مجالات برامج التصدي للعنف الجنساني. |
El asesinato de mujeres y niñas por razones de género: prácticas prometedoras, dificultades y recomendaciones concretas | UN | جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني: الممارسات الواعدة والتحدِّيات وتوصيات عملية |
37. En relación con el proceso penal se pueden señalar varias prácticas prometedoras. | UN | 37- يمكن تحديد عدد من الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية. |
prácticas promisorias y desafíos para la aplicación | UN | الممارسات الواعدة وتحدِّيات التنفيذ |
prácticas promisorias en materia de prestación de servicios | UN | الممارسات الواعدة في تقديم الخدمات |
B. prácticas promisorias en el plano jurídico | UN | باء - الممارسات الواعدة في القانون |
67. Una práctica prometedora observada en las leyes de varias jurisdicciones es diferenciar entre tipos y grados de participación en un grupo delictivo organizado. | UN | ٦٧- ومن الممارسات الواعدة التي توجد في قوانين عدة ولايات قضائية التفريق بين أنواع ومستويات المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظمة. |
El informe, que ofrece un panorama general de las causas y los factores de riesgo que contribuyen a la violencia contra la mujer, puso de relieve las enseñanzas aprendidas de prácticas positivas que valdría la pena seguir. | UN | ويبرز التقرير، الذي يوفر نظرة عامة عن أسباب العنف ضد المرأة وعناصر المخاطر المساهمة فيه، الدروس المكتسبة من الممارسات الواعدة من حيث طريق العمل المستقبلي. |
Suministren recursos para evaluar y monitorear la programación innovadora por parte de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales y apoyen la ampliación de las prácticas más promisorias y los proyectos experimentales exitosos | UN | :: توفير موارد لتقييم البرامج الابتكارية ورصدها من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ودعم رفع مستوى الممارسات الواعدة جداًّ والمشاريع الرائدة الناجحة. |
Concretamente, el objetivo del Manual es brindar orientación, presentar prácticas potencialmente buenas y recomendar recursos en esferas temáticas. | UN | وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية. |
La reciente iniciativa conjunta de las organizaciones con sede en Ginebra, con la participación de la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Mundial del Trabajo (OIT) y el Centro de Comercio Internacional (CCI), en relación con la planificación de las carreras de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico es también una práctica que ofrece perspectivas halagüeñas. | UN | ومن الممارسات الواعدة مبادرة مشتركة اتخذتها حديثا المنظمات التي لها مقر في جنيف، بشأن التخطيط للمسار الوظيفي للموظفين الفنيين المبتدئين، وذلك بمشاركة منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومركز التجارة الدولية. |