:: El Protocolo de Nairobi de 2005 y las Directrices de mejores prácticas para armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: بروتوكول ومبادئ نيروبي التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛ |
Concretamente, sería muy conveniente que se hicieran estudios empíricos y se recopilaran ejemplos de mejores prácticas en relación con las siguientes cuestiones: | UN | ومما يحظى بالترحيب على وجه الخصوص، الدراسات التجريبية والأمثلة عن أفضل الممارسات بشأن المسائل التالية: |
El objetivo del coloquio fue el intercambio de prácticas sobre la forma en que los tribunales nacionales aprovechan o podrían aprovechar la jurisprudencia internacional. | UN | وكان الهدف من هذه الندوة، هو تبادل الممارسات بشأن كيفية وإمكانية استخدام المحاكم الوطنية لأحكام القضاء الدولي. |
Se difundieron las mejores prácticas de la tecnología para la ordenación del medio ambiente y el agua. | UN | ونُشرت أفضل الممارسات بشأن تكنولوجيات إدارة البيئة والمياه. |
:: Divulgar las mejores prácticas en materia de higiene y saneamiento a nivel comunitario en el Chad, en 2011; | UN | :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011 |
Código de práctica para el manejo y el control del amianto en el lugar de trabajo [NOHSC: 2018(2004)] | UN | مدونة الممارسات بشأن إدارة ومراقبة الإسبست في أماكن العمل [موقع اللجنة الوطنية للصحة والسلامة: 2018 (2004)] |
Además, se han establecido redes nacionales para compartir experiencias, instrumentos y prácticas óptimas sobre el género y la etnicidad en este terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت شبكات وطنية لتبادل الخبرات والأدوات وأفضل الممارسات بشأن الجنسانية والأصل العرقي في التوجيه. |
A este respecto, es preciso desarrollar capacidades permanentes en las Naciones Unidas para asesorar y recabar información sobre mejores prácticas para la elaboración de constituciones. | UN | وفي هذا الصدد، من الممكن تنمية قدرات دائمة في الأمم المتحدة لتوفير المشورة وتجميع أفضل الممارسات بشأن وضع الدساتير. |
Podrían intercambiarse las mejores prácticas para bancos cooperativos, cooperativas de crédito y comercialización, cooperativas de trabajadores formales y de trabajadores informales y cooperativas multifuncionales. | UN | ويمكن تشاطر أفضل الممارسات بشأن المصارف التعاونية وتعاونيات الائتمان والتسويق، وتعاونيات العمال النظاميين وغير النظاميين، والتعاونيات المتعددة الأغراض. |
:: Efectuara estudios monográficos en profundidad de proyectos financiados por el FIDA a fin de determinar las mejores prácticas para que los proyectos de desarrollo contribuyan a fortalecer los puntos de vista y las prácticas de los pueblos indígenas respecto del desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: إعداد دراسات إفرادية متعمقة للمشاريع التي يموِّلها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحديد أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي تتمكن مشاريع التنمية باتباعها من المساعدة في تعزيز وجهات نظر الشعوب الأصلية وممارساتها في مجال التنمية كي يتسنى لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية |
Informe sobre las mejores prácticas en relación con la cuestión de las personas desaparecidas | UN | تقرير عن أفضل الممارسات بشأن مسألة الأشخاص المفقودين |
Se debe apoyar la creación de un mecanismo que permita intercambiar las mejores prácticas en relación con la legislación y las normas relativas al agua y los presupuestos destinados a la ordenación de los recursos hídricos. | UN | وينبغي دعم آلية للتمكين من تبادل أفضل الممارسات بشأن قوانين المياه وأنظمتها ومعاييرها وميزانياتها. |
El CELADE organizó asimismo en junio de 2000 un seminario sobre las mejores prácticas en relación con los trabajadores migrantes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000 نظمت اللجنة أيضا حلقة عمل عن أفضل الممارسات بشأن العمال المهاجرين. |
También publicó un manual de mejores prácticas sobre la investigación y el enjuiciamiento de causas de violencia sexual y de género, que puede consultarse en el sitio web del Tribunal. | UN | كما أصدر دليلا عن أفضل الممارسات بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني ومقاضاة مرتكبيها، الذي يمكن الاطلاع عليه في موقع المحكمة على شبكة الإنترنت. |
En las sesiones se explican las normas, directrices y mejores prácticas sobre la preparación de anuncios de vacantes y criterios de evaluación, la evaluación de los candidatos y la presentación de recomendaciones a los órganos centrales de examen. | UN | وتغطي الدورات السياسات والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات بشأن وضع إعلانات عن الشواغر ومعايير للتقييم، وتقييم المرشحين، ورفع توصيات إلى هيئات الاستعراض المركزية. |
Desde luego, debería figurar el elemento jurídico, junto con la adopción de las mejores prácticas de contención de la corrupción en todo el mundo. | UN | وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم. |
A este respecto, la Comisión Consultiva recomienda que las comisiones regionales intercambien información sobre las mejores prácticas de preparación, promoción y venta de publicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
Base de datos en Internet con las mejores prácticas en materia de eficiencia administrativa. | UN | قاعدة بيانات على الإنترنت لأفضل الممارسات بشأن الفعالية الإدارية. |
Código de práctica para la retirada segura de amianto [NOHSC: 2002 (1988)] | UN | مدونة الممارسات بشأن سلامة التخلص من الإسبست [موقع اللجنة الوطنية للصحة والسلامة: 2002 (1988)] |
Hay acuerdo general en que la aplicación de los principios recogidos en las Normas ha contribuido en gran manera a la difusión de prácticas óptimas sobre igualdad de oportunidades para las personas con discapacidades. | UN | ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد يسهم بدرجة كبيرة في نشر أحسن الممارسات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
:: Las directrices de la OSCE sobre las mejores prácticas relativas a las armas pequeñas y ligeras, de 2000; | UN | :: المبدأ التوجيهي لعام 2000 لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Se espera que esta colaboración lleve posteriormente a la formulación de prácticas óptimas para las medidas de adaptación. | UN | ومن المُتوقع أن يفضي هذا التعاون لاحقاً إلى إعداد أفضل الممارسات بشأن تدابير التكيف. |
Documentación de las prácticas recomendadas sobre cuestiones temáticas y esferas funcionales; realización de estudios teóricos y cursos sobre las prácticas recomendadas; establecimiento de una red electrónica de aprendizaje e intercambio de información entre asesores en cuestiones de género. | UN | توثيق أفضل الممارسات بشأن المسائل المواضيعية والمجالات الوظيفية؛ استعراضات مكتبية وحلقات عمل عن أفضل الممارسات؛ وإقامة شبكة إلكترونية لتبادل المعارف والبيانات بين المستشارين الجنسانيين. |
Intercambiar las mejores prácticas sobre el análisis estadístico de la vulnerabilidad y la adaptación a los efectos del cambio climático. | UN | تبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل الإحصائي لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Seminario de la OSCE sobre la reforma jurídica y el género: Intercambio de prácticas óptimas de legislación que tiene en cuenta el género, Ashgabat, Turkmenistán, 12 de octubre de 2009; | UN | :: حلقة دراسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الإصلاح القانوني ونوع الجنس: تقاسم أفضل الممارسات بشأن التوعية بوضع الجنسين، أشغابات، تركمانستان، 12 تشرين الأول:أكتوبر 2009 |
Número de países que aplican las mejores prácticas en lo que respecta a los funcionarios policiales | UN | ● عدد البلدان التي تنفذ أفضل الممارسات بشأن موظفي انفاذ القانون |
A ese respecto, observó que el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas podría resultar una plataforma útil para dar a conocer las mejores prácticas acerca del uso de los idiomas locales y los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة ربما يكون منبرا مفيدا لتبادل أفضل الممارسات بشأن استخدام اللغات المحلية واللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
También permitiría un intercambio de experiencias y mejores prácticas respecto de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, con lo que contribuiría al fortalecimiento general de la orientación y la gestión que brinda la Sede a las actividades sobre el terreno. | UN | وسيمكِّن ذلك أيضا من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة ويسهم بالتالي في التعزيز الشامل لأعمال التوجيه والإدارة من المقر إلى الميدان. |