El resultado final previsto es un manual de prácticas y procedimientos para todo el Departamento. | UN | وستـتمثل النتيجة النهائية المتوخاة في دليـل يشمـل أرجـاء الإدارة كافـة ويتنـاول الممارسات والإجراءات. |
Habría que prever sanciones apropiadas para la infracción de tales prácticas y procedimientos. | UN | ويجب فرض العقوبات الملائمة في حالة انتهاك هذه الممارسات والإجراءات. |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales en las prácticas y los procedimientos presupuestarios | UN | أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات والإجراءات المتعلقة بالميزانية |
Se logró una mayor uniformidad de las prácticas y los procedimientos de comercio en la región de la CEPE. | UN | زيادة توحيد الممارسات والإجراءات التجارية في منطقة اللجنة. |
4. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violen los derechos humanos del pueblo palestino; | UN | " 4 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛ |
5. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violen los derechos humanos del pueblo palestino; | UN | " 5 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛ |
Habría que prever sanciones apropiadas para la infracción de tales prácticas y procedimientos. | UN | ويجب فرض العقوبات الملائمة في حالة انتهاك هذه الممارسات والإجراءات. |
Preparar directrices sobre las mejores prácticas en que se detallen las prácticas y procedimientos operacionales más eficaces. | UN | :: إعداد الإرشادات الخاصة بأفضل الممارسات وهي تتناول أفضل الممارسات والإجراءات التشغيلية بإسهاب |
En ese documento se proponen diez principios clave y se recomiendan prácticas y procedimientos para las medidas que se adopten en los planos nacional y local. | UN | وتقترح الخطة عشرة مبادئ رئيسية مع أفضل الممارسات والإجراءات لتكون دليلا للجهود الوطنية والمحلية. |
Esas prácticas y procedimientos proporcionarán una base de coherencia y profesionalidad a la función de investigación. | UN | وستشكل تلك الممارسات والإجراءات نهجا يتسم بالاحتراف والاتساق بالنسبة لمهمة إجراء التحقيقات. |
Tras una investigación, el Ombudsman formula recomendaciones que tratan en general sobre maneras de mejorar las prácticas y procedimientos administrativos. | UN | ويقدم أمين المظالم توصياته وفقاً لنتائج التحقيق ويتناول فيها بوجه عام سبل تحسين الممارسات والإجراءات الإدارية. |
Los Estados Unidos están desarrollando prácticas y procedimientos para aplicar las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وتقوم الولايات المتحدة بتطوير الممارسات والإجراءات التي من شأنها ضمان تنفيذ توصيات فرقة العمل. |
Asesoramiento a 100 jefes y ancianos liberianos que colaboren con el sistema judicial tradicional sobre las prácticas y los procedimientos jurídicos correctos que vayan a adoptarse | UN | إسداء المشورة إلى 100 من الرؤساء والشيوخ الليبريين الذين يعملون في إطار نظام المحاكم التقليدية بشأن الممارسات والإجراءات القانونية الصحيحة الواجب اتباعها |
Por consiguiente, las prácticas y los procedimientos departamentales se concordaron con las disposiciones constitucionales sobre la igualdad de género. | UN | وبالتالي جرى تعديل الممارسات والإجراءات التي تتبعها الإدارات بحيث تتماشى مع أحكام الدستور فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
El componente de creación de capacidad comprenderá la ejecución de proyectos piloto guiados por las prácticas y los procedimientos óptimos recomendados en los componentes de principios clave, así como listas de comprobación de las directrices sobre gestión de aguas residuales municipales. | UN | سوف يشتمل عنصر بناء القدرات على تنفيذ مشاريع رائدة باتباع أفضل الممارسات والإجراءات التي دعى إليها في عنصري المبادئ الرئيسية وقائمة المراجعة في الخطوط التوجيهية بشأن إدارة ماء البلديات العادم. |
Todos los funcionarios que participen en actividades de adquisición deben estar capacitados para entender las prácticas y los procedimientos aplicables, seguir las directrices éticas y rendir cuentas de sus actos. | UN | ويجب تدريب جميع الموظفين المعنيين بالشراء كي يتفهموا الممارسات والإجراءات ذات الصلة، ويتبعوا المبادئ الأخلاقية التوجيهية ويعدوا مسؤولين عن أعمالِهم. |
:: Asesoramiento a 100 jefes y ancianos liberianos que colaboren con el sistema judicial tradicional sobre las prácticas y los procedimientos jurídicos correctos que vayan a adoptarse | UN | إسداء المشورة إلى 100 من الرؤساء والشيوخ الليبريين الذين يعملون في إطار نظام المحاكم التقليدية بشأن الممارسات والإجراءات القانونية الصحيحة |
Exigió que Israel desistiera de todas las prácticas y medidas que violaban los derechos humanos del pueblo palestino, en particular las que causaban muertos y heridos entre la población civil. | UN | وطالبت الجمعية العامة إسرائيل بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك قتل وإصابة المدنيين. |
4. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violen los derechos humanos del pueblo palestino; | UN | 4 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛ |
5. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violen los derechos humanos del pueblo palestino; | UN | 5 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛ |
Esos procedimientos y prácticas proporcionarán coherencia y profesionalidad a la función de investigación. | UN | وستشكل تلك الممارسات والإجراءات نهجا يتسم بالاحتراف والاتساق بالنسبة لمهمة إجراء التحقيقات. |
También protestó enérgicamente e hizo hincapié en el hecho de que, en todo el proceso no se respetaban la práctica y los procedimientos diplomáticos establecidos. | UN | كما احتجت احتجاجاً شديداً، مؤكدة أن العملية برمتها أغفلت الممارسات والإجراءات الدبلوماسية التقليدية. |
Estos dos tribunales, junto con los de la Corona, constituyen el Tribunal Supremo de Justicia de Irlanda del Norte, cuya práctica y procedimientos son análogos a los de Inglaterra y Gales. | UN | وهاتان المحكمتان، إلى جانب محكمة التاج، تشكل جميعاً محكمة القضاء العالي في آيرلندا الشمالية، وتشبه ممارساتها وإجراءاتها تلك الممارسات والإجراءات المتبعة في إنكلترا وويلز. |
Por consiguiente, la Asamblea General debe aprobar una resolución por la que se exija que Israel deje de construir el nuevo asentamiento, ponga fin a sus prácticas y medidas tendientes a eludir las negociaciones finales y respete sus compromisos, así como los acuerdos y los convenios internacionales. | UN | ولذلــك فــإن على الجمعية العامة أن تصدر قرارا باﻹجراءات الجماعية اللازمة لحمل إسرائيل على العدول نهائيا عن بناء المستوطنــة الجديــدة واﻹقــلاع عــن الممارسات واﻹجراءات الرامية إلى استباق نتائــج مفاوضات الحل النهائي واﻹيفاء بالتزاماتها واحترام المعاهدات والاتفاقات الدولية. |