Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos logrados | UN | إتاحة إمكانية جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Permitir una recopilación de prácticas óptimas y casos logrados | UN | تمكين جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Desarrollo sostenible en China: prácticas y experiencias | UN | التنمية المستدامة في الصين: الممارسات والتجارب |
Un orador prometió la ayuda de su país a la lucha contra el SIDA y pidió más información sobre algunas de las prácticas y experiencias positivas registradas en la región. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن التزام بلده بتقديم الدعم لمكافحة اﻹيدز، وطلب مزيدا من المعلومات بشأن بعض الممارسات والتجارب الناجحة التي لاقت نجاحا بالفعل في المنطقة. |
Se considera que las prácticas óptimas y los casos ejemplares son parte integrante de estos conocimientos. | UN | وتعدُّ أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزَّأ من هذه المعرفة. |
Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos logrados | UN | إمكانية جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
C. Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos de éxito | UN | جيم - إتاحة إمكانية جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
C. Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos de éxito | UN | جيم - إتاحة إمكانية جمع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
C. Permitir la recopilación de prácticas óptimas y casos de éxito | UN | جيم - إتاحة تحصيل أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Destacando la importancia de los sistemas eficaces de intercambio de conocimientos para apoyar a los encargados de formular las políticas y a los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de prácticas óptimas y casos logrados, | UN | وإذ يؤكد أهمية تطوير نظم فعالة لتقاسم المعارف لدعم واضعي السياسات والمستعملين النهائيين، تشمل تحديد وتبادل أفضل الممارسات والتجارب الناجحة، |
En el plano interinstitucional también sería muy conveniente promover un intercambio más sistemático de información sobre las prácticas y experiencias relativas a la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en diferentes aspectos de las actividades del sistema. | UN | واتفقوا أيضا على أن من المستصوب للغاية تبادل المعلومات بشكل أكثر انتظاما على الصعيد المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات والتجارب المكتسبة في إشراك المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب عمل المنظومة. |
Asimismo, se debe prestar la debida atención a fortalecer el intercambio de prácticas y experiencias con otros instrumentos internacionales pertinentes que se ocupan de la asistencia a las víctimas. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الكامل لتعزيز تقاسم الممارسات والتجارب مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بمساعدة الضحايا. |
General, deseo formular la recomendación de que se establezca un foro permanente para determinar y divulgar las mejores prácticas y experiencias administrativas y para facilitar los intercambios de información entre los Estados. | UN | في الختام اقترح، لكي تتعزز الفائدة المتحققة من هذه الدورة المستأنفة، استحداث منتدى أو تجمع FORUM منتظـــم ومستقـــر للتعــرف علـى أفضل الممارسات والتجارب ولتبادل الخبرات بين الدول. |
Un orador prometió la ayuda de su país a la lucha contra el SIDA y pidió más información sobre algunas de las prácticas y experiencias positivas registradas en la región. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن التزام بلده بتقديم الدعم لمكافحة اﻹيدز، وطلب مزيدا من المعلومات بشأن بعض الممارسات والتجارب الناجحة التي تم القيام بها من قبل في المنطقة. |
Ese compromiso con la democracia se debe traducir especialmente en actividades de cooperación de la francofonía, inspiradas en las prácticas y experiencias positivas de cada uno de los Estados y Gobiernos miembros. | UN | يجب أن يتبلور هذا الالتزام الديمقراطي، بصورة خاصة، في إجراءات للتعاون الفرانكوفوني مستلهمة من الممارسات والتجارب الإيجابية لكل دولة وحكومة عضو. |
Se considera que las prácticas óptimas y los casos logrados son parte integral de este conocimiento. | UN | وتعتبر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزأ من هذه المعرفة. |
El sistema de gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados | UN | إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Gestión de los conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados | UN | إدارة المعارف، بما في ذلك المعارف التقليدية، وأفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Su Gobierno hubiera preferido oír más acerca de las mejores prácticas y las experiencias de asimilación realizadas con éxito. | UN | وقال إن حكومة بلده كانت تفضل الاستماع إلى المزيد عن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة في مجال الاستيعاب. |
Actividad a): Preparación de un compendio de prácticas y experiencia práctica existentes en relación con los planes de acción nacionales para los derechos humanos; | UN | النشاط )أ(: إعداد مجموعة من الممارسات والتجارب العملية القائمة بصدد خطط العمل الوطنية لحقوق اﻹنسان؛ |
Sistema de intercambio de conocimientos Sistema basado en la Web que contiene información estructurada proporcionada por diversas fuentes, o red que facilita el intercambio de conocimientos entre sus miembros, incluida la recopilación de las prácticas óptimas y de los logros ejemplares. | UN | نظام قائم على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات مُهيكَلة تقدمها عدة مصادر أو شبكة تيسر تقاسم المعارف بين الأعضاء، بما في ذلك، تجميع أفضل الممارسات والتجارب الناجحة. نظام تقاسم المعارف |
:: Asesoramiento y apoyo técnico al Comité Nacional de Examen de la Constitución y los órganos gubernamentales encargados de la realización del censo; entre otras cosas, mediante la interposición de buenos oficios y el intercambio de prácticas idóneas y experiencias comparativas y el apoyo directo a las actividades de divulgación y consulta realizadas por el Gobierno en preparación para el censo y el proceso constitucional | UN | :: تقديم المشورة والدعم الفني للجنة القومية لمراجعة الدستور وللهيئات الحكومية ذات الصلة بالتعداد بعدة سبل تشمل المساعي الحميدة، وتقاسم أفضل الممارسات والتجارب المماثلة، وتقديم الدعم المباشر لعمليتي الدعوة والتشاور الحكوميتين للتحضير للتعداد وللعمليات الدستورية |
b) Aunque se han registrado progresos en el intercambio de información sobre prácticas óptimas en todo el mundo, el GTAH recomienda además que la información sobre las mejores prácticas y los casos logrados se incluya en los informes nacionales. También pide que se desarrolle una metodología para extraer esa información. | UN | (ب) ورغم ما أُحرز من تقدمٍ في شتى أنحاء العالم في مجال عمليات تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، فإن الفريق العامل المخصَّص يوصي كذلك بتضمين التقارير الوطنية معلوماتٍ عن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة، كما يدعو إلى وضع منهجيةٍ لاستخلاص هذه المعلومات. |
V. ASPECTOS DESTACADOS DE LOS PRINCIPALES ELEMENTOS TEMÁTICOS, INCLUIDA LA IDENTIFICACIÓN DE prácticas óptimas y experiencias | UN | خامساً- أبرز الجوانب الهامة للمواضيع التخصصية الرئيسية، بما في ذلك تحديد أفضل الممارسات والتجارب |
Las prácticas óptimas y los ejemplos de casos de éxito se consideran parte integrante de esos conocimientos. | UN | وتعدُّ أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزَّأ من هذه المعرفة. |
Se considera que las prácticas óptimas y las experiencias con éxito son parte integrante de estos conocimientos. | UN | وتعتبر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزأ من هذه المعارف. |