ويكيبيديا

    "الممارسات والتكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticas y tecnologías
        
    • óptimas para
        
    • prácticas y las tecnologías
        
    No todas las prácticas y tecnologías rurales son perfectas. UN إن الممارسات والتكنولوجيات الريفية لا تتسم كلها بالكمال.
    Se llevó a cabo un examen inicial de las mejores prácticas y tecnologías disponibles y se determinaron once emplazamientos para los proyectos de demostración. UN وأجري استعراض أولي لأفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة وتم تحديد 11 موقعا إيضاحيا.
    Este sector necesita, pues, un cambio paradigmático fundamental hacia prácticas y tecnologías más sostenibles. UN ويحتاج قطاع الزراعة، من ثم، إلى نقلة نوعية أساسية نحو المزيد من الممارسات والتكنولوجيات المستدامة.
    Tal estrategia supone identificar entre las mejores prácticas y tecnologías disponibles en el plano internacional, aquellas que resulten más idóneas, adaptarlas a las condiciones locales y difundirlas rápidamente en las economías de la región. UN وتنطوي استراتيجية كهذه على التعرف، من بين أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة على الصعيد الدولي على أنسبها، وتكييفها مع اﻷوضاع المحلية، ونشرها بسرعة بين اقتصادات المنطقة.
    Tal estrategia supone identificar entre las mejores prácticas y tecnologías disponibles en el plano internacional, aquellas que resulten más idóneas, adaptarlas a las condiciones locales y difundirlas rápidamente en las economías de la región. UN وتنطوي استراتيجية كهذه على التعرف، من بين أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة على الصعيد الدولي على أنسبها، وتكييفها مع اﻷوضاع المحلية، ونشرها بسرعة بين اقتصادات المنطقة.
    Por esta razón, carecen de información sobre los recursos de tierras y los instrumentos apropiados, mejores prácticas y tecnologías para poner en práctica opciones de uso sostenible de las tierras y adopción de decisiones de política con fundamento. UN ولهذا فإنها تعاني من نقص المعلومات عن الموارد اﻷرضية والصكوك المناسبة، وعن أفضل الممارسات والتكنولوجيات لتنفيذ خياراتها في الاستغلال المستدام لﻷرض، واتخاذ قرارات عليمة في السياسة العامة.
    - la búsqueda de soluciones a la cuestión de la tierra y el mejoramiento de la fertilidad de los suelos por medio de una mayor divulgación de las prácticas y tecnologías tradicionales perfeccionadas; UN البحث عن حلول لمسألة الحيازات العقارية وتحسين الخصوبة العامة للتربة بزيادة تعميم الممارسات والتكنولوجيات التقليدية المحسنة؛
    Muchas de las actividades de las empresas y asociaciones representadas por la tienen por objeto promover diversas prácticas y tecnologías que contribuyen al logro de una agricultura sostenible. UN ويستهدف كثير من أنشطة الشركات والرابطات التي تمثلها الشبكة الدولية للزراعة والأغذية الترويج لمجموعة متنوعة من الممارسات والتكنولوجيات التي تسهم في الزراعة المستدامة.
    A fin de abordar estas cuestiones que guardan relación entre sí es imprescindible que se adopten prácticas y tecnologías de ordenación adecuadas, en particular en relación con los reducidos recursos hídricos de los que dependen los recursos biológicos. UN والمتطلبات الأساسية لمعالجة هذه المسائل المتصلة ببعضها البعض هي اتباع الممارسات والتكنولوجيات الملائمة في الإدارة، وبخاصة فيما يتعلق بالموارد المائية المحدودة التي تعتمد عليها الموارد الاحيائية.
    La aplicación de prácticas y tecnologías eficaces y favorables constituyen una parte fundamental e indispensable de los programas de prevención de la contaminación. UN 39 - يمثل تنفيذ الممارسات والتكنولوجيات الصناعية الفعالة الملائمة جزءا أساسيا لا غنى عنه في برامج منع التلوث.
    El principio rector de la transparencia de toda actuación en el ámbito de la contratación pública es esencial al concebir la incorporación de tales prácticas y tecnologías novedosas en la actualización de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios. UN وينبغي أن تكون شفافية أية معاملة اشتراء عامة هي المبدأ الذي يهتدى به في إدراج مثل تلك الممارسات والتكنولوجيات الجديدة في أي قانون نموذجي مستحدث بشأن اشتراء البضائع والإنشــاءات والخدمات.
    Entre las ventajas reconocidas de las prácticas y tecnologías tradicionales sobre las técnicas extranjeras estaban la rentabilidad, la adaptabilidad a las condiciones locales y la facilidad de divulgación. UN ومما تتميز به الممارسات والتكنولوجيات التقليدية على التقنيات الأجنبية أنها فعالة من حيث التكلفة، وقادرة على التكيّف مع الظروف المحلية، ويسهل نشرها.
    La cooperación entre Asia y África es uno de los elementos fundamentales del proceso TICAD, que progresa mediante el aprendizaje recíproco y el intercambio de las mejores prácticas y tecnologías entre las dos regiones. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Los gobiernos podrían también alentar la adopción de prácticas y tecnologías ambientales racionales mediante reglamentaciones y sistemas de incentivos e impuestos adecuados. UN كما يمكن للحكومات أن تشجّع اعتماد الممارسات والتكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال سنّ اللوائح والأنظمة الضريبية والتحفيزية الملائمة.
    Satisfacer las necesidades energéticas sin perjudicar el medio ambiente es un reto para cada sociedad, y las compañías eléctricas podrían asociarse con la ONUDI para examinar fuentes de energía alternativas y sostenibles y difundir mejores prácticas y tecnologías. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه جميع المجتمعات في سد الاحتياجات من الطاقة دون الإضرار بالبيئة، ويمكن لشركات الطاقة أن تعمل مع اليونيدو كشركاء في البحث عن مصادر طاقة بديلة ومستدامة وتعميم أفضل الممارسات والتكنولوجيات.
    Aprovechamiento más eficiente de nutrientes sobre una base experimental para la demostración de una buena política y prácticas y tecnologías sobre el terreno. UN تحسن كفاءة استخدام المغذيات على أساس تجريبي لإيضاح السياسات العامة الجيدة وعلى أساس الممارسات والتكنولوجيات المطبقة على الأرض.
    También se requieren esfuerzos concertados para determinar y desarrollar las prácticas y tecnologías de adaptación y mitigación que pueden proteger mejor a las poblaciones rurales vulnerables frente al cambio climático. UN كما يلزم بذل جهود متضافرة لتحديد وتنمية الممارسات والتكنولوجيات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من وطأته التي توفر للسكان الريفيين الضعفاء حماية أفضل إزاء تغير المناخ.
    7. La Organización sigue estando a la vanguardia de la promoción y el respaldo de las mejores prácticas y tecnologías disponibles de eficiencia energética industrial. UN 7- وما زالت المنظمة تحتل مركز الصدارة في تعزيز ودعم أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة في مجال كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة.
    Por lo que se refiere a los problemas mundiales, hay considerables posibilidades de generar situaciones en las que todo el mundo gane algo si los inversores extranjeros también transfieren las mejores prácticas y tecnologías medioambientales de manera que los países en desarrollo puedan cumplir sus obligaciones en virtud de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وفيما يتعلق بالمشاكل العالمية، هناك امكانيات كبيرة لتوليد أوضاع تتحقق فيها دائما مكاسب لجميع اﻷطراف إذا قام المستثمرون اﻷجانب أيضاً بنقل أفضل الممارسات والتكنولوجيات البيئية لتمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    La ONUDI ha recibido recientemente la aprobación del FMAM para un proyecto destinado a demostrar y captar prácticas y tecnologías óptimas para la reducción de los efectos de origen terrestre resultantes del turismo costero, y está comenzando su ejecución. UN وقد حصلت اليونيدو مؤخرا على موافقة من مرفق البيئة العالمية على مشروع للإيضاح العملي لأفضل الممارسات والتكنولوجيات للحد من الآثار الأرضية المصدر الناجمة عن السياحة الساحلية واستبانة تلك الممارسات والتكنولوجيات، وهو الآن قيد التنفيذ.
    Las modalidades de asociación se encargarían de diseñar sistemas de gestión de la información y redes de expertos procedentes de instituciones, gobiernos y el sector privado, lo cual ayudaría a establecer e intercambiar las mejores prácticas y las tecnologías disponibles y aceptables. UN وسوف تكون الشراكات هي المسؤولة عن وضع نظم إدارة المعلومات وشبكات الخبراء من المؤسسات، والحكومات والقطاع الخاص، والمساعدة في إنشاء وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات المتاحة والمقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد