ويكيبيديا

    "الممارسة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica o
        
    • la práctica y
        
    • prácticas o
        
    • práctica ni
        
    • la práctica como
        
    • práctica o en
        
    • práctica o de
        
    • práctica o la
        
    Los gobiernos deben respetar el derecho de las personas a elegir cualquier religión determinada o ninguna, así como a cambiar de religión y manifestar su religión en la enseñanza, la práctica o la observancia. UN وطالب الحكومات أن تحترم حرية الأفراد في اختيار أي دين معين أو عدم اختيار أي دِين، وكذلك حقهم في تغيير أديانهم وإظهار ديانتهم في التدريس أو الممارسة أو الاحتفالات.
    El aprendizaje participativo hace necesario que los miembros de la comunidad participen plenamente en el proceso de aprendizaje mediante la enseñanza directa, la observación, la práctica o el diálogo. UN ويتطلب التعلم القائم على المشاركة من أفراد المجتمع أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية التعلّم، من خلال أساليب كالاحتكاك أو الملاحظة أو الممارسة أو الحوار.
    El aprendizaje participativo requiere que los miembros de la comunidad participen plenamente en el proceso de aprendizaje mediante la exposición, la observación, la práctica o el diálogo. UN ويتطلب التعلم بالمشاركة من أفراد المجتمع أن يشاركوا مشاركة كاملة في عملية التعلّم، من خلال أساليب كالاحتكاك أو المتابعة أو الممارسة أو الحوار.
    Siempre es necesario el acuerdo de los Estados, sea que las nuevas normas constituyan la cristalización de una disposición consuetudinaria aún en formación o sean normas totalmente nuevas para las cuales aún no se hayan establecido la práctica y la opinio juris sive necessitatis. UN وأكد أن موافقة الدول مطلوبة في جميع اﻷحوال سواء كانت المعايير الجديدة مبلورة لحكم عرفي لا يزال في مرحلة التشكل أو كانت أحكاما جديدة تماما لم تدعمها بعد الممارسة أو آراء الفقهاء حسب الاقتضاء.
    Dada la relativa escasez de prácticas o doctrinas internacionales disponibles, es preciso reunir más información sobre las prácticas de los Estados para que la Comisión aborde esas cuestiones con eficacia. UN ونظرا للندرة النسبية في الممارسة أو القانون الدولي المتاح تبرز الحاجة لجمع عدد واسع من الممارسة المتراكمة لدى الدول إذا أرادت اللجنة معالجة هذه القضايا بشكل فعال.
    El autor había afirmado que había comenzado a practicar el Falun Gong a finales de 1997, pero no proporcionó detalles sobre la naturaleza de su práctica ni sobre cuándo ni con qué frecuencia lo practicaba. UN فقد ادعى صاحب الشكوى أنه بدأ يمارس الفالون غونغ في نهاية عام 1997، ولكنه لم يورد أي معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه الممارسة أو عن مكان التمرينات أو عن وتيرتها.
    Estas restricciones, tanto las impuestas por la práctica como por la legislación, son incompatibles con los artículos 3, 16, 23 y 26 del Pacto. UN ومثل هذه القيـود، سـواء كانت بحكم الممارسة أو التشريع، تتنافى والمواد ٣ و٦١ و٣٢ و٦٢ من العهد.
    Sin embargo, contemplar expresamente esa posibilidad en la Guía de la práctica o su anexo no tendría ningún interés particular. UN أما إدراجها صراحة في دليل الممارسة أو في مرفق له، فلا ينطوي على فائدة تُذكر.
    ¿Se olvidaron de la práctica, o qué? Open Subtitles الذي، أنت فقط تنسي حول الممارسة أو الذي؟
    41. No está claro si el llevar símbolos religiosos corresponde a la categoría de " la práctica " o " la observancia " . UN 41- وليس من الواضح متى يكون ارتداء الرموز الدينية في فئة " الممارسة " أو " إقامة الشعائر " .
    Toda persona tiene derecho a procesar su fe y manifestar su religión o creencias mediante el culto, la enseñanza, la práctica o la observancia a título individual o colectivo, en privado o en público, y a cambiar de religión o de creencias. UN ولكل شخص حرية وحق ممارسة إيمانه وإظهار دينه أو معتقده من خلال العبادة أو التعليم أو الممارسة أو الالتزام، سواء بمفرده أو الجماعة سراً أو علناً، وتغيير دينه أو معتقده.
    iv) Abordar los casos de consecuencias cuando se opera en entornos en los que los derechos humanos no están incorporados en la legislación nacional, las leyes no se aplican en la práctica o no existen instituciones gubernamentales, y colaborar efectivamente con todas las partes interesadas en los contextos de diálogo restringido. UN معالجة حالات الأثر عند العمل في بيئات لم تدرج فيها حقوق الإنسان في القانون الوطني، أو عندما لا تطبق القوانين في الممارسة أو في حالة عدم وجود مؤسسات حكومية، والانخراط بشكل فعال مع جميع أصحاب المصلحة في السياقات التي تنطوي على حوار مقيد؛
    e) Cualesquiera restricciones o limitaciones, incluso de naturaleza transitoria, impuestas por la ley, la práctica o la tradición o de cualquier otra manera al goce de cada derecho. UN )ﻫ( أية قيود أو حدود، وإن كانت مؤقتة، يفرضها القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو أية طريقة أخرى على التمتع بكل حق.
    e) Cualesquiera restricciones o limitaciones, incluso de naturaleza transitoria, impuestas por la ley, la práctica o la tradición o de cualquier otra manera al goce de cada derecho. UN )ﻫ( أية قيود أو حدود، وإن كانت مؤقتة، يفرضها القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو أية طريقة أخرى على التمتع بكل حق.
    El asesoramiento recibido fue que los niveles de protección necesarios habitualmente en cada mercado, ya sea de acuerdo con la práctica o con la legislación local, resultaban suficientes teniendo en cuenta la naturaleza del riesgo asumido; los niveles de protección incluidos en los contratos de custodia de la Caja satisfacían plenamente ese requisito, según confirmó recientemente un consultor. UN وكانت المشورة المقدمة تتمثل في أن المستويات المطلوبة عادة في كل سوق، وهي مستويات تستند إلى الممارسة أو التشريع المحلي، تعد كافية في ضوء طابع المخاطرة؛ ومستويات التغطية التأمينية الواردة في عقود الخدمات اﻹيداعية للصندوق تفي تماما بهذا المعيار، وهذا قد أكده مؤخرا أحد الخبراء الاستشاريين.
    b) El acuerdo o la práctica, o la categoría de acuerdos o prácticas del caso contribuye a cualquiera de los objetivos siguientes: UN (ب) يساهم الاتفاق أو تساهم الممارسة أو إحدى فئات أي من الاتفاقات أو الممارسات المعنية في بلوغ أي من الأهداف التالية:
    Esos estudios podrían ser redactados por la organización de que se trate, el personal de la Secretaría y una persona que formule una evaluación externa, a fin de revelar plenamente de qué forma surgió la práctica o innovación para satisfacer una necesidad, así como los problemas, soluciones, efectos y posibilidades de reproducción. UN ويمكن للمنظمة المنفذة أن تضع هذه الدراسات، بمساعدة موظفي الأمانة ومُقيّم خارجي من أجل كشف النقاب تماما عن كيفية تلبية الممارسة أو الابتكار لاحتياج ما، أو التصدي لتحديات، أو تقديم حلول أو إحداث آثار، فضلا عما يتيحه ذلك من إمكانية نقل التجربة وتكرارها.
    En el informe se detallarán las restricciones o limitaciones, incluso de índole transitorio, impuestas por la ley, la práctica y la tradición, o de cualquier otro tipo, que afecten al cumplimiento de cada una de las disposiciones de la Convención. D.2.6. UN دال - 2-5 ينبغي أن يلخص التقرير أية قيود أو حدود، حتى وإن كانت ذات طبيعة مؤقتة، تفرض بمقتضى القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأية صورة أخرى، على التمتع بأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    En el informe se detallarán las restricciones o limitaciones, incluso de índole transitorio, impuestas por la ley, la práctica y la tradición, o de cualquier otro tipo, que afecten al cumplimiento de cada una de las disposiciones de la Convención. D.2.6. UN دال - 2-5 ينبغي أن يلخص التقرير أية قيود أو حدود، حتى وإن كانت ذات طبيعة مؤقتة، تفرض بمقتضى القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأية صورة أخرى، على التمتع بأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    La adopción general de códigos de conducta, códigos de prácticas o códigos deontológicos por todos los sectores pertinentes, como la biotecnología y las ciencias biológicas, sentará una base sólida y muy concreta para el uso de prácticas idóneas. UN اتساع اعتماد مدونات لقواعد سلوك أو مدونات لقواعد الممارسة أو مدونات أخلاقية من قبل جميع القطاعات ذات الصلة بالتكنولوجيا الحيوية وعلوم الحياة سيوفر أساسا فعليا وثابتا يمكن أن تنشأ منه أفضل الممارسات المفيدة
    El autor había afirmado que había comenzado a practicar el Falun Gong a finales de 1997, pero no proporcionó detalles sobre la naturaleza de su práctica ni sobre cuándo ni con qué frecuencia lo practicaba. UN فقد ادعى صاحب الشكوى أنه بدأ يمارس الفالون غونغ في نهاية عام 1997، ولكنه لم يورد أي معلومات تفصيلية عن طبيعة هذه الممارسة أو عن مكان التمرينات أو عن وتيرتها.
    Estas restricciones, tanto las impuestas por la práctica como por la legislación, son incompatibles con los artículos 3, 16, 23 y 26 del Pacto. En consecuencia: UN ومثل هـــذه القيود، سواء فرضتها الممارسة أو التشريع، لا تتمشى مع أحكام المواد ٣ و ١٦ و ٢٣ و ٢٦ من العهد، ولذلك:
    El valor de la abolición de la tortura es de tal magnitud que resulta imprescindible prohibir toda ley nacional que autorice o tolere esta práctica o, en cualquier caso, que pueda tener ese efecto. " UN ولإلغاء التعذيب قيمة كبيرة إلى حد يجعل من الحيوي حظر أي قانون وطني يجيز هذه الممارسة أو يسمح بها أو يكون في شأنه بأي حال من الأحوال أن ينطوي على هذا الأثر " ().
    Un Estado puede aceptar una práctica y considerarla como jurídica, por lo que le es oponible, mientras que es posible también que un Estado pueda negar la existencia de una práctica o de su legalidad, lo que hace que la misma no le sea oponible. UN فبإمكان الدولة أن تقبل ممارسة وتعتبرها ممارسة قانونية لها حجية تجاهها، في حين أنه يمكن أيضا أن تنكر الدولة وجود هذه الممارسة أو تنكر شرعيتها، وبالتالي لا يكون لها حجية تجاهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد