Por consiguiente, determina y aprovecha las buenas prácticas de algunas misiones, lo cual es la esencia de una organización que aprende. | UN | وبناء على ذلك، فهي تحدد وتعزز الممارسة السليمة المتبعة في بعض البعثات، والتي تشكل جوهر أي منظمة تعليمية. |
Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales | UN | الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية |
Exhortamos a los responsables de los proyectos y a los gobiernos a esforzarse por aplicar buenas prácticas en esta importante área. | UN | وندعو أصحاب المشروعات والحكومات إلى العمل من أجل تكريس الممارسة السليمة في هذا المجال الهام. |
Lamentablemente, circunstancias ajenas al control de los Estados a veces impiden que éstos, incluido el suyo, sigan esa buena práctica. | UN | لكن المؤسف أن دولا، منها الأرجنتين، لا تتبع هذه الممارسة السليمة أحيانا، وذلك لأسباب خارجة عن إرادتها. |
Las consecuencias actuales de la Ley de 1997 consisten en satisfacer los requisitos de una buena práctica en materia de adopción internacional tal y como se establece en la Convención, la cual, gracias a la Ley, tiene fuerza de ley en Nueva Zelandia. | UN | ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛ |
Sería incompatible con el ejercicio adecuado de la función judicial que la Corte considerara que ese aspecto ya ha sido determinado por la Asamblea General. | UN | ولن يكون مما يتفق مع الممارسة السليمة للوظيفة القضائية أن تعالج المحكمة هذه المسألة باعتبارها مسألة تفصل فيها الجمعية العامة. |
buenas prácticas en la ONUCI en cuanto al mantenimiento del control en una situación de emergencia | UN | الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ |
Las buenas prácticas en las políticas de suministro de energía: Enseñanzas extraídas de las experiencias de los países de la OCDE | UN | السياسات القائمة على الممارسة السليمة في إمدادات الطاقة: دروس مستقاة من تجربة بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
6. Destaca la necesidad de que todas las partes cooperen estrechamente con los organismos deportivos internacionales en la elaboración de un " código de buenas prácticas " ; | UN | 6 - تؤكد ضرورة تعاون جميع الأطراف تعاونا وثيقا مع الهيئات الرياضية الدولية في وضع " مدونة لقواعد الممارسة السليمة " ؛ |
10. Destaca la necesidad de que todas las partes cooperen estrechamente con los organismos deportivos internacionales en la elaboración de un " código de buenas prácticas " ; | UN | 10 - تؤكد ضرورة تعاون جميع الأطراف تعاونا وثيقا مع الهيئات الرياضية الدولية لوضع " مدونة لقواعد الممارسة السليمة " ؛ |
Las directrices del IPCC sobre las buenas prácticas en el sector del uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura debería también ser tenida en cuenta en estas consultas, si procede. | UN | وينبغي أيضا أن يراعى، أثناء المشاورات، دليل الممارسة السليمة في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، كلما كان ذلك مفيداً. |
iii) Acelerar la adopción de medidas para promover la rendición mutua de cuentas a nivel de los países, definir en términos más claros las normas sobre buenas prácticas y reforzar la capacidad operacional y directiva de los países; | UN | ' 3` دفع عجلة المساعي الرامية إلى تعزيز عمليات المساءلة المشتركة على المستوى القطري عبر تحديد معايير الممارسة السليمة بمزيد من الوضوح ودعم قدرة البلد وتعزيز قيادته؛ |
Además como buenas prácticas para la población penitenciaria, se han establecido las Mesas de Diálogo para adultos mayores, jóvenes y niños que viven con sus padres privados de libertad. | UN | وزيادة على ذلك، عقدت موائد مستديرة للحوار مع البالغين والشباب والأطفال الذين يعيشون مع والديهم في السجن، كإجراء من إجراءات الممارسة السليمة. |
126. Una buena práctica no es simplemente una receta o una solución fácil que puede aplicarse en todos los contextos con garantías de éxito. | UN | 126- إن الممارسة السليمة ليست مجرد وصفة أو حل جاهز يمكن تكرارهما في جميع السياقات بنجاح مضمون. |
a) La conducta pasada (buena práctica 32); | UN | (أ) السلوك السابق (الممارسة السليمة 32)؛ |
e) Las adquisiciones lícitas (buena práctica 36); | UN | (هـ) المقتنيات المشروعة (الممارسة السليمة 36)؛ |
a) La conducta pasada (buena práctica 60); | UN | (أ) السلوك السابق (الممارسة السليمة 60)؛ |
e) Las adquisiciones lícitas (buena práctica 64); | UN | (هـ) المقتنيات المشروعة (الممارسة السليمة 64)؛ |
d) Procurar que los gobiernos (y, siempre que sea posible, examinen modelos de buena práctica adecuadas incluida la internacionalización de, las normas sobre minorías; | UN | )د( كفالة قيام الحكومات )واﻷقليات حيثما أمكن( بسبر نماذج الممارسة السليمة بما في ذلك تدويل المعايير المتعلقة باﻷقليات؛ |
Hemos adoptado medidas dentro de los límites de nuestro presupuesto nacional, para aumentar los sueldos de los actuales magistrados multiplicándolos por 10 o incluso por 20, a fin de que puedan resistir mejor toda presión que les induzca a buscar medios de vida al margen del ejercicio adecuado de sus funciones judiciales. | UN | واتخذنا تدابير في إطار ميزانيتنا الوطنية لزيادة مرتبات قضاتنا الحاليين بمقدار يتراوح بين 10 إلى 20 ضعفا، لمساعدتهم على مقاومة الضغط عليهم للسعي لتوفير مطالب الحياة خارج نطاق الممارسة السليمة لوظائفهم القضائية. |
Varios miembros del Grupo de Colaboración están prestando apoyo técnico a los países para la aplicación de los manuales de prácticas idóneas. | UN | 14 - ويقوم مختلف أعضاء فريق التعاون بتوفير الدعم التقني للبلدان من أجل تنفيذ أدلة الممارسة السليمة. |
Este último además ha seguido prestando apoyo a la aplicación de los manuales de prácticas recomendadas en determinados países. | UN | وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة. |
Se prestará asesoramiento y apoyo a los departamentos y las oficinas para ejercer debidamente la autoridad delegada y crear capacidad de supervisión. | UN | وستقدم المشورة والدعم للإدارات والمكاتب من أجل الممارسة السليمة للسلطات المفوضة وبناء قدرات الرصد. |