ويكيبيديا

    "الممارسة اللاحقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica ulterior
        
    • práctica ulteriormente seguida
        
    • práctica ulterior de
        
    • prácticas ulteriores
        
    • una práctica ulterior
        
    • práctica ulterior en
        
    • la práctica posterior
        
    • práctica ulterior seguida
        
    • práctica ulteriores
        
    Su delegación siente escepticismo respecto de ese enfoque, en particular porque el artículo 32 no menciona la práctica ulterior. UN ويشكك وفد بلده في ذلك النهج، خاصة أن المادة 32 لا تتضمن إشارة إلى الممارسة اللاحقة.
    Se examinó también el hecho de que una reserva podía caer en desuso por la práctica ulterior del Estado autor de la reserva. UN وأولي اعتبار أيضا لاحتمال أن يبطل التحفظ من تلقاء نفسه من جراء الممارسة اللاحقة للدولة المتحفظة.
    Sin embargo, la práctica ulterior también se equipara a veces, por su similitud estructural, a la creación de nuevas normas consuetudinarias. UN غير أن الممارسة اللاحقة تقارن أحياناً أيضاً بوضع قواعد عرفية جديدة بحكم التشابه الهيكلي.
    Sin embargo, desea señalar que la " práctica ulteriormente seguida " es un elemento importante en la interpretación de un tratado. UN غير أنه يود أن يشير إلى أن " الممارسة اللاحقة " هي عنصر هام في تفسير أي معاهدة.
    Inicialmente se pretendía estudiar la práctica ulterior de los Estados partes en un tratado a fin de determinar los criterios para discernir esa práctica y con el paso del tiempo la labor se ha ido centrando cada vez más en la interpretación de los tratados. UN وكان القصد أساساً هو دراسة الممارسة اللاحقة للدول الأطراف في معاهدة ما بهدف تحديد معايير الوقوف على مثل هذه الممارسة وإن كان العمل قد تحوّل باضطراد نحو تفسير المعاهدات.
    Los encargados de interpretar el derecho de la OMC se enfrentan a una compleja serie de disposiciones que permiten y limitan simultáneamente el recurso a la interpretación de las normas de la OMC mediante la práctica ulterior. UN فمفسر قانون منظمة التجارة العالمية يواجه جملة معقدة من الأحكام التي تنص على تفسير قانون منظمة التجارة العالمية عن طريق الممارسة اللاحقة وتقيد في الوقت ذاته اللجوء إلى هذه الممارسة اللاحقة.
    Además, se entiende que un tratado estaría en vigor y seguiría necesariamente existiendo pese a las circunstancias cambiantes, las interpretaciones que evolucionan o la práctica ulterior. UN وأضافت أن المفهوم هو أن المعاهدة تكون سارية ويستمر وجودها بالضرورة على الرغم من تغير الظروف أو تطور التفسيرات أو الممارسة اللاحقة.
    Así pues, la práctica ulterior no tiene por qué ser siempre específica. UN ولذلك لا يلزم أن تكون الممارسة اللاحقة محددة دائماً.
    El efecto favorable consiste en confirmar que una interpretación evolucionada de un tratado se puede basar en la práctica ulterior como medio de interpretación auténtico. UN ويتمثل الأثر المؤيد في تأكيد الفهم التطوري للمعاهدة استنادا إلى الممارسة اللاحقة باعتبارها وسيلة تفسير ذات حجية.
    Ese aspecto de la práctica ulterior respecto de un tratado será objeto de un informe más adelante. UN وسيكون هذا الجانب من جوانب الممارسة اللاحقة في معاهدة ما موضوعا لتقرير لاحق.
    Posibles autores y atribución de la práctica ulterior UN الجهات المحتملة لوضع الممارسة اللاحقة وإسنادها
    la práctica ulterior puede consistir el comportamiento de todos los órganos estatales que puede atribuirse a un Estado a los efectos de la interpretación del tratado. UN يمكن أن تتألف الممارسة اللاحقة من تصرفات جميع أجهزة الدولة، مما يمكن أن يسند إلى الدولة لأغراض تفسير المعاهدات.
    La identificación de la práctica ulterior mencionada en el artículo 32 exige una determinación de si el comportamiento de una o más partes refleja la aplicación del tratado. UN فتحديد الممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 32 يقتضي تحديد ما إذا كان تصرف طرف أو أكثر جاء في تطبيق المعاهدة أم غير ذلك.
    Ese texto no se debe desvirtuar con ligereza y la práctica ulterior como medio de interpretación debe, por ende, aplicarse con prudencia. UN وينبغي ألاّ يكون من السهل المساس بذلك النص وينبغي،بالتالي، أن تطبق بحكمة الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Los proyectos de conclusiones 6, 7, 8 y 10 hacen referencia a los dos artículos como si ambos establecieran la práctica ulterior como medio de interpretación. UN وتشير مشاريع الاستنتاجات 6 و 7 و 8 و 10 إلى المادتين كما لو أنهما تنصان معا على اتخاذ الممارسة اللاحقة كوسيلة للتفسير.
    Estima que la práctica ulterior no ejerce efecto alguno en lo que respecta a modificar o enmendar un tratado. UN ويرى أن الممارسة اللاحقة ليس لها أثر فيما يتعلق بتعديل أو تنقيح معاهدة ما.
    También está de acuerdo con la distinción que se hace en el proyecto de conclusión 8 entre el peso del acuerdo ulterior y el de la práctica ulterior. UN ويتفق الوفد أيضا مع التمييز الوارد في مشروع الاستنتاج 8 بين وزن الاتفاق اللاحق ووزن الممارسة اللاحقة.
    En su opinión, la práctica ulteriormente seguida por el Comité será el resultado de la acumulación de dictámenes, observaciones finales y observaciones generales aceptados, explícita o implícitamente, por los Estados partes. UN وفي رأيه أن الممارسة اللاحقة للجنة سوف تكون مستخلصة من تراكم الآراء، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة التي تُقبل، بصورة صريحة أو ضمنية، من قِبل الدول الأطراف.
    El mandato encomendado a la Comisión consiste en determinar en qué condiciones puede considerarse que esa práctica ulterior de algunos Estados partes ha obtenido el consentimiento de las demás partes en el tratado y, por tanto, haga que una disposición de este resulte obsoleta o cambie radicalmente. UN كما أن ولاية اللجنة تتمثل في العمل على تحديد الظروف التي يتم في ظلها تفعيل هذه الممارسة اللاحقة من جانب بعض الدول الأطراف، بما يمكن اعتباره وكأنه اكتسب موافقة الأطراف الأخرى في المعاهدة.
    La mayoría de los órganos decisorios recurren a las prácticas ulteriores como medio de interpretación. UN وتستخدم معظم الهيئات القضائية الممارسة اللاحقة وسيلة للتفسير.
    una práctica ulterior contradictoria puede tener efectos diferentes según el régimen del tratado multilateral en cuestión. UN قد تؤدي الممارسة اللاحقة المتناقضة إلى آثار مختلفة وفقاً لنظام المعاهدة المتعددة الأطراف قيد البحث.
    28. En general se sigue considerando que todas las partes en un tratado deberían contribuir a la práctica ulterior en cuestión. UN 28- لا يزال ثمة رأي سائد على نطاق واسع مفاده أن جميع الأطراف في معاهدة ينبغي أن تساهم في الممارسة اللاحقة المعنية.
    la práctica posterior del Consejo de Seguridad con respecto a la resolución 1244 es igualmente clara. UN بل إن الممارسة اللاحقة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار 1244 جاءت واضحة بنفس القدر.
    El Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas es una disposición cuyo texto no refleja claramente lo que la práctica ulterior seguida por la Asamblea General estaba dando a entender. UN 50 - والمادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة هي حكم لا يعكس نصه بوضوح ما توحي به الممارسة اللاحقة للجمعية العامة.
    Su delegación considera muy interesante la labor reciente de la CDI sobre los tratados en el tiempo, y especialmente la cuestión del acuerdo y la práctica ulteriores. UN 21 - وذكرت أن وفدها مهتم بالأعمال التي قامت بها اللجنة مؤخرا فيما يتعلق بالمعاهدات عبر الزمن، وخاصة مسألة الاتفاق اللاحق أو الممارسة اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد