ويكيبيديا

    "الممارسة المتبعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica
        
    • práctica establecida
        
    • práctica habitual
        
    • práctica seguida
        
    • práctica de
        
    • prácticas
        
    • es habitual
        
    El Grupo de Trabajo optó por la segunda solución porque al parecer se adaptaba más a la práctica vigente. UN وقد اختار الفريق العامل الحل الثاني لأنه أكثر اتساقا على ما يبدو مع الممارسة المتبعة حاليا.
    Ese intercambio tendría lugar, por supuesto, como es la práctica, de manera oficiosa. UN وسيجري التبادل، بطبيعة الحال، بطريقة غير رسمية جريا على الممارسة المتبعة.
    La propuesta del Secretario General se adecua a la práctica de varias organizaciones internacionales. UN يتماشى اقتراح الأمين العام مع الممارسة المتبعة في عدد من المنظمات الدولية.
    Después de todo, tratar de encontrar la solución post facto a los conflictos, práctica establecida hasta la fecha, es mucho más costoso en cuanto a sufrimiento humano y a pérdidas materiales. UN ومع ذلك، فإن إيجاد حل بعد اندلاع الصراع، وهي الممارسة المتبعة حتى اﻵن، هو أكثر تكلفة بكثير من حيث معاناة البشر والخسائر المادية على حد سواء.
    la práctica establecida es que, incluso en los casos en que la Comisión no tiene nada sustantivo sobre lo cual informar -- como por ejemplo, una resolución -- presenta un informe completo. UN الممارسة المتبعة هي أنه حينما لا يكون لدى الهيئة أي شيء موضوعي لرفع تقرير بشأنه، مثل قرار ، رفع تقريرا كاملا.
    En consecuencia, su Grupo opinaba que se debería continuar la práctica habitual. UN واستنتج قائلاً إنه من رأي مجموعته إذاً أنه ينبغي الاستمرار في الممارسة المتبعة في الماضي.
    la práctica actual es que no se presentan las estimaciones presupuestarias reales de la Dependencia, sino las del Secretario General. UN ولا تتمثل الممارسة المتبعة حاليا في تقديم تقديرات ميزانية الوحدة الفعلية، بل في تقديم تقديرات الأمين العام.
    Concordancia de la práctica de la Reunión con el artículo 1 del Reglamento UN مواءمة الممارسة المتبعة في الاجتماع مع المادة 1 من النظام الداخلي
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Los cargos de Presidente y Relator estarán normalmente sujetos a rotación entre los grupos regionales reconocidos de conformidad con la práctica de las Naciones Unidas. UN ويخضع منصبا الرئيس والمقرر عادة للتناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية المعترف بها بموجب الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    Conforme a la práctica anterior, la Junta aprobaría cada una por separado. UN وسوف يوافق المجلس على تلك التوصيات كل على حدة، جريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    Se dijo que sólo en circunstancias excepcionales cabía apartarse de la práctica establecida. UN وأشير إلى أنه لا يمكن أن يوصى بالخروج على الممارسة المتبعة الا في أحوال استثنائية.
    Pide asimismo información acerca de la práctica establecida en otras estructuras de la Secretaría con características similares al ACNUDH. UN وطلبت أيضا معلومات عن الممارسة المتبعة في الهيئات الأخرى بالأمانة العامة ذات الخصائص المماثلة.
    Da lectura al siguiente proyecto de decisión, que está basado en la práctica establecida: UN ثم تلت مشروع المقرر التالي المستند إلى الممارسة المتبعة:
    En consecuencia, su Grupo opinaba que se debería continuar la práctica habitual. UN واستنتج قائلا إنه من رأي مجموعته أنه ينبغي الاستمرار في الممارسة المتبعة في الماضي.
    Si no escucho objeciones, consideraré que el Comité acepta actuar de conformidad con la práctica habitual. UN فإذا لا يوجد أي اعتراض سأعتبر أن اللجنة توافق على هذه الممارسة المتبعة.
    Por consiguiente, al establecer la normativa jurisdiccional no basta con remitirse a la práctica seguida antes de la guerra entre el Irán y el Iraq. UN ولهذا فإن اﻹشارة إلى الممارسة المتبعة قبل الحرب بين إيران والعراق لا تكفي وحدها عند وضع قاعدة الاختصاص.
    Mi delegación ha apoyado esta decisión, principalmente sobre la base de sus propias prácticas nacionales. UN إن وفد بلادي يؤيد هذا المقرر استنادا، بصورة خاصة، إلى الممارسة المتبعة في وطنه بالذات.
    Como es habitual en otras oficinas fuera de la Sede, el Jefe de Administración desempeña las funciones directamente relacionadas con la aplicación del reglamento del personal y las que corresponden a facultades discrecionales del Secretario, en su nombre. UN ويقوم رئيس الشؤون اﻹدارية، بالنيابة عن المسجل، وتأسيسا على الممارسة المتبعة في المكاتب اﻷخرى خارج المقر، بمعالجة المسائل المشتملة على تطبيق مباشر للنظام اﻹداري للموظفين والمسائل الداخلة في إطار السلطة التقديرية للمسجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد