Esta cifra fue inferior a las de 2005 (31), pero superior a la alcanzada en el período comprendido entre el año 2000 y el 2005 (24). | UN | وقد انخفض هذا الرقم من 31 في عام 2005، لكنه ارتفع من 24 خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005. |
El informe cubre el período comprendido entre el 11 de abril y el 11 de octubre de 1996. | UN | ٢ - ويغطي التقرير الفترة الممتدة من ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Notas a los estados financieros correspondientes al período de seis meses comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996 | UN | الاحتياطي التشغيلي ملاحظات على البيانات المالية لفترة الستة أشهر الممتدة من |
La definición de primera infancia usada en la Estrategia abarca el período comprendido entre el embarazo y el final del octavo año de edad. | UN | وقد اعتمدت الاستراتيجية تعريفاً للطفولة المبكرة يشمل الفترة الممتدة من مرحلة الحمل حتى سن دون التاسعة. |
de 12 meses comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 | UN | البيانات المالية لفترة الإثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 |
Informe financiero del Secretario sobre el ejercicio económico comprendido entre el 1° de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2006 | UN | التقرير المالي المقدم من رئيس قلم المحكمة عن الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
5. Este informe abarca el período comprendido entre el 1º de noviembre de 2008 y el 31 de octubre de 2009. | UN | 5- ويتناول هذا التقرير السنوي فترة الإبلاغ الممتدة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
El presente informe abarca el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2009. | UN | 1 - يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Este primer informe mensual abarca el periodo comprendido entre el 27 de septiembre y el 22 de octubre de 2013. | UN | 3 - ويشمل هذا التقرير الشهري الأول الفترة الممتدة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
El presente informe abarca el período comprendido entre el 1 de septiembre y el 30 de noviembre de 2012. | UN | 1 - يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
1. Este informe abarca el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2013. | UN | 1 - يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
I. Estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 16 de junio y el 15 de diciembre de 1993 12 | UN | اﻷول - تقديرات التكلفة عن الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه الــى ١٥ كانــون |
Estimación de gastos para el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1993, incluido el mandato ampliado de la ONUSAL | UN | تقدير التكاليف للفترة الممتدة من ١ حزيــران/يونيــه الـى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بما في ذلك الولاية الموسعة للبعثة |
de 10 meses comprendido entre el 1º de marzo y el 31 de diciembre de 1994 2 370 861 | UN | إجمالي اﻵثار المالية المتعلقة بفترة الشهور العشرة الممتدة من ١ آذار/ مارس الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ : |
7. El Secretario General estima que los gastos para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de julio de 1994 ascenderán a 8.994.100 dólares. | UN | ٧ - ويقدر اﻷمين العام تكلفة الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بمبلغ ١٠٠ ٩٩٤ ٨ دولار. |
La Mesa de la Junta Ejecutiva para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1992 y el 31 de julio de 1993 quedó integrada en la forma siguiente: | UN | وكان أعضاء مكتب المجلس التنفيذي للفترة الممتدة من ١ آب/اغسطس ١٩٩٢ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣ على النحو التالي: |
2. Los Relatores visitaron Croacia en el período comprendido entre el 30 de septiembre y el 5 de octubre de 1992. | UN | ٢ - وقام المقررون بزيارة كرواتيــا خلال الفترة الممتدة من ٣٠ أيلول/سبتمبر الى ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ . |
Los siguientes representantes ocuparon la presidencia del Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1992 y el 15 de junio de 1993: | UN | عمل الممثلون التالية أسماؤهم رؤساء لمجلس اﻷمن، خلال الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣: |
I. Informe sobre los resultados financieros para el período comprendido entre el 16 de junio y el 15 de diciembre de 1993 8 | UN | تقرير اﻷداء المالي عن الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه حتى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣: بيان موجز |
Todo el territorio de Europa central, desde el Báltico al mar Negro, será un espacio libre de armas nucleares. | UN | وبذلك ستصبح كل أراضي أوروبا الوسطى الممتدة من بحر البلطيق إلى البحر اﻷسود حيزا خاليا من اﻷسلحة النووية. |
El presente informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1993 y 1994 del Consejo Económico y Social. | UN | يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٣ حتى الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Además, respecto de los períodos comprendidos entre el 1º de octubre de 1994 y el 8 de febrero de 1995 y entre el 9 de febrero y el 31 de diciembre de 1995: | UN | ٦ - وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالفترة الممتدة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ والفترة الممتدة من ٩ شباط/فبراير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥: |
Los servicios deben cubrir el período comprendido entre la adolescencia y la etapa anterior al embarazo, el embarazo, el parto y la etapa postnatal; | UN | وينبغي أن تغطي هذه المجموعة الفترة الممتدة من المراهقة إلى ما قبل الحمل ثم فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة؛ |
Los gastos en concepto de personal civil para el período transcurrido entre el 25 de abril y el 30 de junio de 2013 ascendieron a 660.800 dólares. | UN | وبلغت النفقات في إطار الموظفين المدنيين 800 660 دولار في الفترة الممتدة من 25 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
La otra región, de la cual no se habla tanto pero que preocupa mucho a mi Oficina, es la vasta región que va del mar Negro a Asia central. | UN | وثمة منطقة أخرى - أقل بروزاً ولكنها تثير مع ذلك قلقاً بالغاً بالنسبة لمكتبي - وهي المنطقة الشاسعة الممتدة من البحر الأسود إلى آسيا الوسطى. |
Tenía también el propósito de ofrecer enseñanza primaria completa a medida que aumentara el número de alumnos en la zona que va desde Lookout hasta Sweeneys. | UN | واعتزمت توفير المرحلة الدراسية الابتدائية بكاملها لأن عدد التلاميذ سيتزايد في المنطقة الممتدة من لوك آوت إلى سوينيز. |
El informe se centra en el período transcurrido desde el 26 de agosto de 2009 hasta el 25 de agosto de 2010. | UN | ويركّز التقرير على الفترة الممتدة من 26 آب/أغسطس 2009 إلى 25 آب/أغسطس 2010. |
En el período que va de 2004 a 2005, se redujo en un 16,7% el número de personas registradas como desempleadas durante más de un año. | UN | وفي الفترة الممتدة من 2004 إلى 2005، هبط عدد الناس المسجلين كعاطلين عن العمل لمدة تزيد على سنة بنسبة 16.7 في المائة. |
En el caso de China, los ingresos por concepto de viajes aumentaron más de 10 veces durante el período 1980-1995. | UN | وفي حالة الصين، تضاعفت إيرادات السفر بأكثر من عشرة أمثال في الفترة الممتدة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٥. |