La Junta recomendó que la Misión investigara los bienes que no figuraban en libros. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تجري البعثة تحقيقا بشأن الممتلكات التي يُجهل مصيرها. |
Además, debe existir una relación entre los bienes que sean objeto de las medidas coercitivas y la demanda correspondiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين الممتلكات التي تخضع لﻹجراءات الجبرية والادعاء المعني. |
La definición amplia se extiende también a los bienes que forman parte del patrimonio cultural. | UN | ويشمل المفهوم الواسع للتعريف أيضاً الممتلكات التي تشكل جزءاً من التراث الثقافي. |
La Unión Europea deplora la violación de los derechos humanos, las pérdidas de vidas humanas y la destrucción de bienes que han caracterizado a esta operación. | UN | ويشجب الاتحاد اﻷوروبي انتهاك حقوق اﻹنسان، وفقدان اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات التي رافقت هذه العملية. |
Según los términos de la Convención, una esposa tiene garantizado el derecho legal a la propiedad que ha adquirido durante su matrimonio. | UN | وينبغي أن يُضمن للزوجة، بموجب بنود الاتفاقية، حق شرعي في الممتلكات التي تكون قد حازتها أثناء زواجها. |
II. CUESTIÓN DE LA DEVOLUCIÓN DE los bienes de LOS QUE SE | UN | ثانيا: موضوع اعادة الممتلكات التي استولى عليها أثناء احتلاله للكويت: |
En cualquier caso, las personas desplazadas tienen derecho a regresar a su lugar de residencia y a la protección de los bienes que deben dejar atrás. | UN | ويحق للمشردين في أي حالة من اﻷحوال أن يعودوا إلى أماكن إقامتهم وأن يتمتعوا بحماية الممتلكات التي تركوها وراءهم. |
• Es evidente que los bienes que no pueden confiscarse lícitamente tampoco pueden destruirse lícitamente. | UN | ● من الواضح أن الممتلكات التي يجوز ضبطها لا يجوز تدميرها أيضا. |
Con sujeción a esta Ley, todos los bienes que | UN | مع عدم الإخلال بأحكام هذا القانون، فإن جميع الممتلكات التي: |
Sin embargo, no detalló ni enumeró todos los bienes que supuestamente perdió. | UN | إلا أنها لم تحدد أو تبين بالتفصيل جميع الممتلكات التي تزعم أنها فقدتها. |
También se propuso una modificación específica para abordar el problema de los bienes que no tenían herederos. | UN | كما اقتُرِح إدخال تعديل محدد لمعالجة مشكلة الممتلكات التي لا وريث لها. |
:: Técnicas para localizar los bienes que sean producto del delito o que vayan a emplearse para financiar el terrorismo, con miras a congelarlos, embargarlos o confiscarlos. | UN | الأساليب الفنية لتتبع أثر الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة أو التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب، بغية كفالة تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها؟ |
Según las leyes vigentes en la RAE de Macao, pueden embargarse los bienes que se hayan utilizado o se intenten utilizar para perpetrar actos terroristas. | UN | وبموجب القوانين الحالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، يمكن مصادرة الممتلكات التي استخدمت، أو التي يمكن أن تستخدم، لارتكاب أفعال إرهابية. |
Esos medios de guerra causaron, una y otra vez, la destrucción de bienes que no podían considerarse como objetivos militares y la victimización de los civiles. | UN | وتسببت هذه الأساليب الحربية مراراً وتكراراً في دمار الممتلكات التي لا يمكن اعتبارها أهدافاً عسكرية كما تسببت في وقوع خسائر في المدنيين. |
Actos contra la propiedad que entrañen violencia contra una persona | UN | أفعال الاعتداء على الممتلكات التي تنطوي على ممارسة العنف على شخص ما |
Segundo: Cuestión de la devolución de los bienes de los que se apoderó el Iraq durante su ocupación de Kuwait | UN | ثانيا: موضوع إعادة الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت |
En varias ocasiones se hizo necesario utilizar listas proporcionadas por el Iraq como base para el registro de los bienes restituidos. | UN | وفي حالات عدة اقتضى اﻷمر استخدام قوائم قدمها العراق كأساس لتسجيل الممتلكات التي تجري إعادتها. |
Por consiguiente, estas conclusiones tienen que ver con todos los casos de pérdida de bienes en los que se introdujeron ajustes por valor añadido involuntario en las reclamaciones subyacentes, tanto si los bienes eran inmuebles como si eran materiales, o si se perdieron, resultaron dañados o quedaron destruidos. | UN | وبالتالي، فهي تتناول جميع حالات الخسائر في الممتلكات التي أدخل عليها تعديلات في المطالبات الأصلية بغرض التحسين اللاإرادي، سواء أكانت ممتلكات عقارية أو ملموسة، أو كانت مفقودة أو مضرورة أو مدمرة. |
Los bienes en los que se ha transformado o convertido dicho producto o de bienes con los que se haya entremezclado ese producto en parte están cubiertos por la legislación de lavado de activos. | UN | ويشمل قانون غسل الأموال الممتلكات التي حُوّلت إليها عائدات الجريمة أو أُبدلت بها أو تلك التي خُلطت بها عائدات الجريمة على نحو جزئي. |
ii) La pérdida de un bien, o un daño causado a un bien, incluido cualquier bien que forme parte del patrimonio cultural; | UN | `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛ |
Se han devuelto a sus dueños originales miles de propiedades que se encontraban en manos del Estado al inicio del mandato del actual Gobierno. | UN | إن آلاف الممتلكات التي كانت تملكها الدولة عندما تسلمت الحكومة الحالية السلطة أعيدت إلى مالكيها اﻷصليين. |
Se incluían pérdidas de bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz por valor de 599.296 dólares que se habían pasado a pérdidas y ganancias de conformidad con la regla 110.15 de la Reglamentación. | UN | وشمل هذا خسائر الممتلكات التي بلغت ٠٠٠ ٢٩٦ ٥٩٩ دولار لعمليات حفظ السلم وقد شُطبت وفقا للقاعدة المالية ١١٠-١٥. |
Ello se debió principalmente a que desde 1987 el Gobierno del Líbano no ha reembolsado los pagos correspondientes a los dueños de las propiedades que utiliza la FPNUL. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو أن الحكومة اللبنانية لم تسدد الايجار منذ عام ١٩٨٧ ﻷصحاب الممتلكات التي تستخدمها القوة. |
El autor funda su reclamación en una serie de agravios a propósito de los bienes de que fue desposeído al salir de Argelia. | UN | يقدم صاحب البلاغ عدداً من التظلمات بشأن الممتلكات التي يزعم أنها سُلبت منه عندما غادر الجزائر. |
Puede que tenga pocas posesiones que me agraden, pero ése es una de ellas. | Open Subtitles | ربما لدي القليل من الممتلكات التي أستطيع ترتيبها ولكن اسمي واحد منها. |