ويكيبيديا

    "الممتلكات الفكرية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propiedad intelectual o
        
    • derecho o
        
    En el Grupo de Trabajo, muchas delegaciones se declararon partidarias de una garantía real del pago de adquisiciones respaldada por propiedad intelectual o por una licencia de propiedad intelectual. UN وقد أعرب عن التأييد الواسع النطاق في الفريق العامل للحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو رخصة الممتلكات الفكرية.
    b) Cuyo contrato de origen se refiera a la compraventa o el arrendamiento de información industrial, amparada por un derecho de propiedad intelectual o de otra índole o a la concesión de una licencia al respecto; UN (ب) الناشئة عن عقد أصلي لبيع أو تأجير أو ترخيص ممتلكات صناعية أو غيرها من الممتلكات الفكرية أو المعلومات الأخرى؛ أو
    b) Cuyo contrato de origen se refiera a la compraventa o el arrendamiento de información industrial, amparada por un derecho de propiedad intelectual o de otra índole o a la concesión de una licencia al respecto; UN (ب) الناشئة عن عقد أصلي لبيع أو تأجير أو ترخيص ممتلكات صناعية أو غيرها من الممتلكات الفكرية أو المعلومات الأخرى؛ أو
    Por " bien de consumo " se entenderá también toda propiedad intelectual o licencia de propiedad intelectual que el otorgante utilice o se proponga utilizar para fines personales, familiares o domésticos. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية.
    247. El régimen debería disponer que las disposiciones sobre una garantía real de adquisiciones sobre un bien corporal serán aplicables también a una garantía real de adquisiciones sobre un derecho o una licencia de propiedad intelectual. UN 247- ينبغي أن ينص القانون على أن الأحكام المتعلقة بالحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة تنطبق أيضا على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو على الترخيص باستخدام الممتلكات الفكرية.
    a) La propiedad intelectual o licencia de propiedad intelectual: UN (أ) تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية على
    Como las transferencias de propiedad intelectual o las garantías sobre dicha propiedad se clasifican por índices de derechos de propiedad intelectual, solo pueden ser inscritas si los derechos gravados han sido inscritos en el registro de la propiedad intelectual. UN ولأن معاملات نقل الممتلكات الفكرية أو الحقوق الضمانية في تلك الممتلكات تُفهرَس بناء على كل حق ملكية فكرية محدّد، فإنها لا يمكن أن تُدّون فعلا إلا بعد تسجيل الممتلكات الفكرية في سِجل الممتلكات الفكرية أولا.
    a) La propiedad intelectual o licencia de propiedad intelectual: UN (أ) فإن الممتلكات الفكرية أو الرخصة بالممتلكات الفكرية:
    Por " bien de consumo " se entenderá también toda propiedad intelectual o licencia de propiedad intelectual que el otorgante utilice o se proponga utilizar para fines personales, familiares o domésticos. UN " السلع الاستهلاكية " تشمل الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، التي يستخدمها المانح، أو ينوي استخدامها، لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية.
    39. Sin embargo, muchos Estados no disponen de regímenes legales específicos para la concesión de licencias de propiedad intelectual o la celebración de contratos en este ámbito en general. UN 39- بيد أنه ليس لدى العديد من الدول نظم قانونية محدَّدة لترخيص الممتلكات الفكرية أو إبرام العقود بشأن الممتلكات الفكرية بصفة عامة.
    Por " garantía real del pago de una adquisición " se entenderá también una garantía real sobre propiedad intelectual o una licencia de propiedad intelectual, siempre y cuando respalde la obligación de pago de toda parte no abonada del precio de adquisición del bien gravado o una obligación contraída o un crédito concedido al otorgante para financiar la adquisición del bien gravado. UN " الحق الضماني الاحتيازي " يشمل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، شريطة أن يضمن الحق الضماني الالتزام بسداد أي جزء غير مسدّد من ثمن احتياز الموجود المرهون أو التزاما معقودا أو ائتمانا مقدَّما على نحو آخر لتمكين المانح من احتياز الموجود المرهون.
    Por " garantía real del pago de una adquisición " se entenderá también una garantía real sobre propiedad intelectual o una licencia de propiedad intelectual, siempre y cuando respalde la obligación de pago de toda parte no abonada del precio de adquisición del bien gravado o una obligación contraída o un crédito concedido al otorgante para financiar la adquisición del bien gravado. UN " الحق الضماني الاحتيازي " يشمل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الرخصة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، شريطة أن يضمن الحق الضماني الالتزام بسداد أي جزء غير مسدّد من ثمن احتياز الموجود المرهون أو التزاما معقودا أو ائتمانا مقدَّما على نحو آخر لتمكين المانح من احتياز الموجود المرهون.
    a) La propiedad intelectual o licencia de propiedad intelectual: i) Destinada por el otorgante a ser vendida o licenciada en el curso normal del negocio del otorgante se tratará como existencias; y UN (أ) `1` تُعامل الممتلكات الفكرية أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية التي يحتفظ بها المانح لأغراض البيع أو الترخيص في سياق عمله المعتاد على أنها مخزون؛
    46. La concesión de licencias de propiedad intelectual (o el régimen general de los contratos) es una práctica sumamente importante en la que convergen el régimen de la propiedad intelectual y el derecho de los contratos. UN 46- إن ترخيص الممتلكات الفكرية (أو التعاقد عليها بصفة عامة) ممارسة في غاية الأهمية يتداخل فيها قانون الملكية الفكرية وقانون العقود.
    El término " bienes muebles " figura entre corchetes porque el texto francés " biens meubles corporels " plantea la cuestión de saber si se incluyen los bienes inmateriales en general (por ejemplo, propiedad intelectual o información industrial o de otra índole). UN أما سبب وضـع كلمـة " بضائع " بين معقوفتين فهو أن النص الفرنسي " biens meubles corporels " ، يثير مسألة ما اذا كانت الممتلكات غير الملموسة العامة (أي الممتلكات الفكرية أو الصناعية أو المعلومات الأخرى) مشمولة.
    En cuanto a una eventual labor sobre el tema de la concesión de licencias de propiedad intelectual o de un posible registro internacional de garantías reales sobre propiedad intelectual, se señaló que la labor sobre estos temas habría de coordinarse estrechamente con la OMPI (A/CN.9/689, párr. 61). UN وفيما يخص أي عمل يتعلق بمسألة ترخيص الممتلكات الفكرية أو بإمكانية إنشاء سجل دولي بشأن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، لوحظ أنه ينبغي تنسيق أي عمل بشأن هاتين المسألتين تنسيقا وثيقا مع الويبو (انظر الفقرة 61 من الوثيقة A/CN.9/689).
    Los Estados que no disponen de registros especializados de la propiedad intelectual, o disponen de ellos pero no desean utilizarlos para inscribir garantías reales sobre propiedad intelectual, siempre pueden utilizar el registro general de las garantías reales para inscribir los avisos de garantías reales constituidas sobre todo tipo de bienes muebles, inclusive la propiedad intelectual. UN أما الدول التي لا توجد لديها سجلات متخصّصة لتسجيل الممتلكات الفكرية أو لديها تلك السجلات ولكنها لا تود استخدامها لتسجيل الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، فيمكنها دائماً استخدام سجل الحقوق الضمانية العام لتسجيل الإشعارات بالحقوق الضمانية في كل أنواع الموجودات المنقولة، بما فيها الممتلكات الفكرية.
    45. Sin embargo, estas medidas solo pueden proteger al licenciante hasta cierto punto ya que, por ejemplo, los derechos sobre la propiedad intelectual gravada no pueden estar sujetos a inscripción en un registro de la propiedad intelectual o tal vez no sea comercialmente viable que el licenciante prohíba la concesión de sublicencias, cancele el acuerdo de licencia u obtenga un acuerdo de subordinación. UN 45- بيد أن هذه الخطوات قد لا تحمي المرخِّص إلا بقدر معيَّن، لأن الحقوق في الممتلكات الفكرية المرهونة، على سبيل المثال، قد لا تكون خاضعة للتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية أو يتعذر على المرخِّص عملياً، لاعتبارات تجارية، أن يحظر الترخيص من الباطن أو ينهي اتفاق الترخيص أو يحصل على اتفاق بشأن إنزال مرتبة الأولوية.
    47. Así pues, la Comisión tal vez desee plantearse la posibilidad de encomendar a un grupo de trabajo (que no sea el Grupo de Trabajo VI, dado que la concesión de licencias de propiedad intelectual no guarda relación con el tema de las operaciones garantizadas) la misión de preparar un texto sobre la concesión de licencias de propiedad intelectual o el régimen general de los contratos. UN 47- وعليه، لعلّ اللجنة تود أن تنظر في تكليف فريق عامل بمهمة إعداد نص بشأن ترخيص الممتلكات الفكرية أو التعاقد عليها بصفة عامة (غير الفريق العامل السادس لأن موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية لا يندرج ضمن مواضيع المعاملات المضمونة).
    46. Estos ejemplos indican que, si conforme a la legislación el acreedor garantizado tiene que inscribir un aviso de enmienda cada vez que la propiedad intelectual gravada se transfiere o se da en licencia (en la medida en que una licencia exclusiva se considere una transferencia en virtud del régimen de la propiedad intelectual), se desalentará la concesión de financiación de la propiedad intelectual o será más costoso obtenerla. UN 46- ويشير هذان المثالان إلى أنه إذا كان القانون يقتضي أن يقوم الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالتعديل في كل مرة تنقل فيها الممتلكات الفكرية المرهونة أو يُرخَّص بها (طالما أن الرخصة الحصرية تعامل على أنها عملية نقل بمقتضى القانون المُتعلّق بالملكية الفكرية)، فإن ذلك من شأنه أن يُثبط تمويل الممتلكات الفكرية أو يجعل هذا التمويل أكثر تكلفة.
    Muchas delegaciones consideraron también que, por las mismas razones que la Guía preveía una garantía real del pago de adquisiciones basada en bienes corporales, el proyecto de suplemento debería prever una garantía real del pago de las adquisiciones respaldada por un derecho o por una licencia de propiedad intelectual. UN ورأى كثيرون أنه ينبغي، للأسباب نفسها التي نص الدليل من أجلها على الحق الضماني الاحتيازي في الموجودات الملموسة، أن ينص مشروع الملحق على الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية أو في رخصة الممتلكات الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد