Como se esperaba, sus intervenciones dieron lugar a un debate vivo y profundo en el que participó la mayoría de los países representados en la reunión. | UN | وكما كان متوقعا، أثار ذلك مناقشة حية وشاملة شارك فيها معظم البلدان الممثلة في الاجتماع. |
El Primer Ministro señaló que, con excepción de las Islas Caimán, todos los Territorios no autónomos británicos representados en la reunión necesitaban asistencia financiera, la que quizás perderían al lograr la independencia. | UN | وأشار إلى أن جميع اﻷقاليم البريطانية التابعة الممثلة في الاجتماع باستثناء جزر كايمان، في حاجة إلى الدعم المالي وقد يتعين عليها أن تتخلى عنه في حالة حصولها على الاستقلال. |
Se reconoció la importancia de las principales cuestiones que se exponen a continuación, en el contexto del diálogo entre el IPCC, los programas internacionales de investigación representados en la reunión y el OSACT: | UN | واعتُرف في سياق الحوار الذي دار بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وبرامج البحوث الدولية الممثلة في الاجتماع والهيئة الفرعية بأهمية القضايا الرئيسية التالية: |
:: Los nuevos productores de petróleo y gas y los ya establecidos representados en la reunión podrían compartir de manera efectiva y fructífera sus experiencias y mejores prácticas; | UN | :: تمكين البلدان الجديدة والبلدان ذات الخبرة في مجال إنتاج النفط والغاز الممثلة في الاجتماع من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بفعالية وبطريقة مثمرة |
De conformidad con las declaraciones de Sodere, se establecía un Consejo de Salvación Nacional, integrado por 41 miembros que serían seleccionados de entre las 26 facciones representadas en la reunión. | UN | ٢٦ - وأنشأ إعلانا سوديري مجلسا لﻹنقاذ الوطني يتألف من ٤١ عضوا اختيروا من الفصائل اﻟ ٢٦ الممثلة في الاجتماع. |
Los representantes de los Estados representados en la reunión deben presentar a la secretaría sus credenciales, expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o el Ministro de Relaciones Exteriores, a más tardar 24 horas después de la apertura de la reunión. | UN | وينبغي على ممثلي الدول الممثلة في الاجتماع أن يقدموا إلى الأمانة وثائق تفويضهم، التي أصدرها رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية، في موعد لا يتجاوز 24 ساعة عقب افتتاح الاجتماع. |
En general, se declaró que la financiación de los programas de Chernobyl en la Federación de Rusia, Ucrania y Belarús era insuficiente; no obstante, ninguno de los Estados representados en la reunión u otros donantes prometieron más apoyo. Los tres ministros hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que se preste más apoyo a las actividades relacionadas con Chernobyl. | UN | وبصفة عامة، ذكر أن تمويل البرامج المتعلقة بتشرنوبيل في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس غير كاف، ومع ذلك، فإن أيا من الدول الممثلة في الاجتماع أو غيرها من المانحين لم يتعهد بتقديم مزيد من الدعم وناشد الوزراء الثلاثة المجتمع الدولي تقديم مزيد من الدعم للتدابير المتعلقة بتشرنوبيل. |
El asesoramiento, los conocimientos y la experiencia representados en la reunión ¿podrían ser compartidos, comprendidos y aplicados por las diversas autoridades encargadas de la privatización? Algunas de esas autoridades estaban en la sala y daban muestras claras de haber sacado provecho de esa experiencia. | UN | هل يمكن للمشورة والمعلومات والخبرة الممثلة في الاجتماع أن تكون موضع تقاسم وفهم وإجراءات عملية من جانب السلطات المختلفة المسؤولة عن الخصخصة؟ لقد كانت بعض تلك السلطات حاضرة في القاعة وأظهرت كل ما يشير إلى استفادتها من هذه التجربة. |
Cabía señalar que, desde que se redactó el Protocolo de Montreal, las normas de las Naciones Unidas relativas a los nombramientos se habían modificado y que esos cambios habían sido acordados por representantes de alto nivel de los países representados en la reunión en curso, y que esas normas daban al Secretario General amplia discreción en relación con el nombramiento de funcionarios superiores. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان أن قواعد الأمم المتحدة بشأن التعيينات قد تغيرت منذ صياغة بروتوكول مونتريال، وأن التغييرات وافق عليها ممثلون رفيعو المستوى للبلدان الممثلة في الاجتماع الراهن، وأن هذه التغييرات تعطي حرية حركة كبيرة للأمين العام في تعيين كبار الموظفين. |
106. El Sr. THELIN dice que si bien el porcentaje de retraso en la presentación de los informes iniciales y periódicos es frustrante, es alentador que la mayoría de los Estados partes representados en la reunión hayan presentado sus informes a tiempo. | UN | 106- السيد ثيلين قال إنه في حين تبعث نسبة التقارير الأولية والدورية المتأخرة على خيبة الأمل، إلا أنه من المشجع أن معظم الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع قدمت تقارير في الموعد المحدد. |
13. El Presidente, refiriéndose a los artículos 2 y 3 del reglamento, dice que el Secretario General todavía no ha recibido las credenciales correspondientes de algunos de los Estados partes representados en la reunión. | UN | 13 - الرئيس: لفت الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، وأشار إلى أن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض المناسبة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
El Presidente, señalando a la atención de los asistentes los artículos 2 y 3 del reglamento, indica que el Secretario General todavía tiene que recibir los poderes pertinentes de algunos Estados partes representados en la reunión. | UN | 11 - أشار الرئيس، موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، إلى أن الأمين العام لم ترد إليه بعد وثائق التفويض الصحيحة من بعض الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
30. El PRESIDENTE, luego de señalar a la atención el artículo 2 del reglamento de la Reunión (CCPR/SP/2/Rev.1), dice que le han informado de que el Secretario General aún no ha recibido las credenciales en regla de varios Estados Partes representados en la reunión. | UN | ٣٠ - الرئيس: بعد أن استرعى الانتباه الى المادة ٢ من النظام الداخلي للاجتماع (CCPR/SR/2/Rev.1)، قال إنه أبلغ بأن اﻷمين العام لم يتلق بعد وثائق تفويض سليمة من عدد الدول اﻷطراف الممثلة في الاجتماع. |
6. El PRESIDENTE, señalando que hay que cubrir las plazas de presidente designado de la Reunión de los Estados Partes de 2005, de coordinador sobre los restos explosivos de guerra y de coordinador sobre las minas distintas de las minas antipersonal, invita al grupo de Estados Partes representados en la reunión a proponer candidaturas. | UN | 6- الرئيس: لاحظ أن الأمر يتعلق بإسناد مناصب الرئيس المسمى لاجتماع الدول الأطراف لعام 2005، ومنسق لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، ومنسق لمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فدعا مجموعات الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع إلى اقتراح ترشيحات. |
8. El Presidente señala a la atención los artículos 2 y 3 del reglamento, que figura en el documento CRC/SP/5, y dice que se le ha informado que el Secretario General aún no ha recibido las credenciales correspondientes e varios Estados Partes representados en la reunión. | UN | 8 - الرئيس: وجّه النظر إلى القاعدتين 2 و 3 من النظام الداخلي، الوارد في الوثيقة CRC/SP/5 وقال إنه أحيط علما بأن الأمين العام لم يستلم بعد وثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
8. El Presidente señala a la atención los artículos 2 y 3 del reglamento que figura en el documento CRC/SP/5 y dice que se le ha informado de que el Secretario General aún no ha recibido las credenciales correspondientes de varios Estados Partes representados en la reunión. | UN | 8- الرئيس: لفت الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، الوارد في الوثيقة CRC/SP/5، وقال إنه أُبلغ أن الأمين العام لم يتلقَّ بعدُ وثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
El Presidente, señalando los artículos 2 y 3 del reglamento (CERD/SP/2/Rev.1), dice que el Secretario General todavía no recibió las credenciales de varios Estados partes representados en la reunión. | UN | 13 - الرئيس: قال موجها الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1) إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
El Presidente señala la importancia de los artículos 2 y 3 del reglamento, recogido en el documento CRC/SP/5, e informa de que se le ha comunicado que el Secretario General aún no ha recibido las credenciales en regla de varios de los Estados partes representados en la reunión. | UN | 9 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي الوارد في الوثيقة CRC/SP/5، وقال إنه قد أُبلغ بأن الأمين العام لم يتلق بعد ثائق التفويض الصحيحة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
15. El Presidente, señalando los artículos 2 y 3 del reglamento (CERD/SP/2/Rev.1), dice que el Secretario General todavía no ha recibido las credenciales de varios Estados partes representados en la reunión. | UN | 15 - الرئيس: قال، موجهاً الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي (CERD/SP/2/Rev.1)، إن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع. |
Casi todas las delegaciones representadas en la reunión Internacional mencionaron la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo ante desastres como el reciente tsunami. | UN | وأشارت جميع الوفود الممثلة في الاجتماع الدولي تقريباً إلى تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للكوارث من قبيل أمواج سونامي الأخيرة. |
Los coordinadores de las entidades de las Naciones Unidas representadas en la reunión Interinstitucional actualizan este sitio web con carácter trimestral. | UN | ويقوم منسقو هيئات الأمم المتحدة الممثلة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بتحديث المعلومات الموجودة في ذلك مرّة كل ثلاثة أشهر. |