ويكيبيديا

    "الممثلة في الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representados en la Asamblea
        
    • representados en esta Asamblea
        
    • representadas en la Asamblea
        
    Los miembros permanentes deberán ser sensibles a las aspiraciones de los países en desarrollo representados en la Asamblea General en base a la igualdad. UN وعلى الدول دائمة العضوية أن تستجيب لتطلعات البلدان النامية الممثلة في الجمعية العامة، وذلك على أساس المساواة.
    La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. UN وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    En cuanto a los Ministros, deben ser miembros de uno de los partidos representados en la Asamblea Nacional, que actualmente son tres. UN أما الوزراء فيجب أن يكونوا أعضاء في واحد من الأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية والتي يبلغ عددها حالياً ثلاثة أحزاب.
    El Gobierno y los partidos representados en la Asamblea Nacional llegaron a un acuerdo para poner fin provisionalmente a esta situación. UN وتوافقت آراء الحكومة والأحزاب الممثلة في الجمعية الوطنية على وضع حد لهذه الحالة بصفة مؤقتة.
    Por tanto, el Consejo es responsable por sus decisiones y acciones ante los Miembros representados en esta Asamblea General. UN وبالتالي فإن المجلس خاضع للمساءلة على قراراته وتصرفاته أمام العضوية العامة الممثلة في الجمعية العامة.
    Todos los gobiernos representados en la Asamblea participaron en la Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Un segundo elemento novedoso del procedimiento es que la designación de los miembros de la Corte requiere el voto de los dos tercios de los diputados, lo que deberá impulsar el consenso de los partidos representados en la Asamblea Legislativa. UN وثمة عنصر ثان جديد في هذا اﻹجراء، هو تعيين أعضاء المحكمة بتصويت ثلثي النواب، مما يحفز التوصل الى توافق آراء بين اﻷحزاب الممثلة في الجمعية التشريعية.
    Al propio tiempo, estas medidas deben complementarse con un ejercicio adecuado de control democrático por parte de los partidos políticos representados en la Asamblea Legislativa. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    De manera similar, todos los Estados Miembros representados en la Asamblea tienen derecho a una mejor información acerca de las medidas adoptadas en el pasado y los planes futuros del Consejo. UN وبالمثل فإن من حق جميع الدول اﻷعضاء الممثلة في الجمعية أن تتوفر لها معلومات أفضل حول أعمال المجلس الماضية وخططه المستقبلة.
    Tres días antes, varios grupos y asociaciones civiles sometidos a la influencia de partidos políticos no representados en la Asamblea Nacional habían instado a la población a participar en un paro general hasta que el Presidente abandonara su cargo. UN وقبل ذلك بثلاثة أيام، دعت عدة مجموعات ورابطات مدنية بإيعاز من اﻷحزاب السياسية غير الممثلة في الجمعية الوطنية، السكان إلى التوقف عن العمل إلى أن يتخلى الرئيس عن منصبه.
    Las respectivas cuotas de cada organización seguirían indicándose en sus presupuestos por programas; pero los Estados Miembros, representados en la Asamblea General, tendrían oportunidad de examinar y aprobar los presupuestos totales de esas secretarías de financiación conjunta. UN وسوف يستمر إدراج حصص فرادي المنظمات في الميزانية البرنامجية لكل منها، غير أن الدول اﻷعضاء، الممثلة في الجمعية العامة، ستكون قد أتيحت لها فرصة استعراض واعتماد الميزانيات اﻹجمالية لهذه اﻷمانات المشتركة التمويل.
    El patrocinio casi unánime del llamamiento a la Tregua Olímpica por los Estados representados en la Asamblea General, por encima de su simbolismo, nos compromete a todos a unirnos para no defraudar a los pueblos de las Naciones Unidas. UN وإن تبني النداء المتعلق بالهدنة الأولمبية بشكل شبه إجماعي من جانب الدول الممثلة في الجمعية العامة يلزمنا، أكثر وأبعد من قيمته الرمزية، بأن نتحد حتى لا نخيب آمال شعوب الأمم المتحدة.
    Los partidos políticos representados en la Asamblea Nacional que hayan participado en la Mesa Redonda se comprometerán a garantizar el apoyo de sus parlamentarios a la ejecución del programa del Gobierno. UN وتتعهد الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية التي اشتركت في مؤتمر المائدة المستديرة بضمان تأييد نوابها البرلمانيين لتنفيذ برنامج الحكومة؛
    No sólo cumple los requisitos pertinentes de la Carta sino que, más importante aún, cumple la obligación del Consejo ante los Miembros en general representados en la Asamblea. UN فهو لا يفي بمتطلبات الميثاق ذات الصلة فحسب، بل والأهم من ذلك، يفي بواجبات المجلس تجاه العضوية الموسعة الممثلة في الجمعية العامة.
    El Poder Ejecutivo de Irlanda del Norte comprende un Primer Ministro, un Primer Ministro Adjunto y 10 ministros, distribuidos en proporción al caudal electoral de los partidos representados en la Asamblea. UN وتضم حكومة آيرلندا الشمالية الوزير الأول ونائباً للوزير الأول و10 وزراء، وهم موزّعون بالتناسب مع القوى الحزبية الممثلة في الجمعية.
    El proyecto de ley eliminaría la referencia a la Alianza de los Siete Partidos y ampliaría el compromiso de cooperación a otros partidos políticos representados en la Asamblea. UN ومن شأن مشروع القانون أن يستبعد الإشارة إلى تحالف الأحزاب السبعة ويوسع نطاق الالتزام إلى حيث التعاون مع الأحزاب الأخرى الممثلة في الجمعية.
    También se han opuesto a la Comisión 17 partidos políticos pequeños representados en la Asamblea Constituyente que argumentan que no se les consultó en relación con su creación. UN وتعارض الأحزاب السياسية الصغيرة السبعة عشر الممثلة في الجمعية التأسيسية أيضا إنشاء اللجنة بسبب عدم استشارتها بشأن تشكيلها.
    Durante su reunión con el Presidente Nkurunziza transmitió mensajes en que se estimulaba la inclusividad y que se diera en forma continua un espacio político a los partidos de oposición no representados en la Asamblea Nacional con el objeto de fomentar la reconciliación nacional. UN وخلال اجتماعه مع الرئيس انكرونزيزا، أبلغه رسائل تشجع على الأخذ بالشمولية وتوفير حيز سياسي مستمر لأحزاب المعارضة غير الممثلة في الجمعية الوطنية من أجل الدفع بعجلة المصالحة الوطنية.
    Además, el Gobierno de Nepal ya ha preparado un informe para la democratización del Ejército de Nepal y el informe se ha remitido a los partidos políticos representados en la Asamblea Constituyente y al Comité de Asuntos de Estado del Parlamento, para su examen. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حكومة نيبال قد أعدت بالفعل تقريراً بخصوص إضفاء الطابع الديمقراطي على الجيش النيبالي، وقد قُدم هذا التقرير إلى الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التأسيسية ولجنة شؤون الدولة في البرلمان من أجل النظر فيه.
    Lo hacemos en defensa de los derechos del pueblo cubano, pero también en defensa de los derechos del pueblo norteamericano y de los derechos de los pueblos representados en esta Asamblea. UN وإننا نفعل ذلك دفاعا عن حقوق الشعب الكوبي، بل ودفاعا عن حقوق الشعب الأمريكي وحقوق الشعوب الممثلة في الجمعية هذه.
    Con profunda emoción, celebramos hoy el retorno de Sudáfrica a la familia de las naciones representadas en la Asamblea General. UN نحتفل اليوم بتأثر عميق بعودة جنوب افريقيا الى أسرة اﻷمم الممثلة في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد