Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN | UN | اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا |
La municipalidad se había mostrado dispuesta a tratar de tener en cuenta las solicitudes formuladas por los representantes diplomáticos. | UN | وأبدت المدينة استعدادها للسعي الى تلبية طلبات الممثلين الدبلوماسيين. |
Las autoridades han señalado esas prácticas a la atención de los representantes diplomáticos y de la comunidad interesados. | UN | ولقد وجهت السلطات نظر الممثلين الدبلوماسيين والمجتمعيين المعنيين إلى هذه الممارسات. |
Esta última quedó, por razones técnicas, provisionalmente bajo la jurisdicción de representantes diplomáticos. | UN | وقد وضع هذا المكتب اﻷخير مؤقتا، ﻷسباب فنية، تحت ولاية الممثلين الدبلوماسيين. |
La base de datos actualizada relativa a la prohibición de viajes se comunica periódicamente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. | UN | تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك. |
Durante más de diez días las autoridades ocultaron su paradero, incluso a los representantes diplomáticos de España, lo que constituye un acto de desaparición forzada. | UN | وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري. |
Por su parte, los representantes diplomáticos y consulares tienen la obligación de respetar las leyes y reglamentos del Estado receptor. | UN | ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة. |
Dijo que ese requisito era una falta de respeto ya que los representantes diplomáticos no podían ser considerados una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos. | UN | ووصفت هذا الشرط بعدم احترام لأن الممثلين الدبلوماسيين لا يمكن اعتبارهم خطراً يهدد أمن الولايات المتحدة. |
Cabe subrayar asimismo que los representantes diplomáticos y consulares deben observar las leyes y normas del Estado receptor. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا التشديد على أن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين عليهم احترام قوانين الدولة المستقبلة ولوائحها. |
La legislación penal cubana ha definido como delito los ataques contra los representantes diplomáticos y contempla graves penas de privación de libertad. | UN | وقالت إن الاعتداءات الموجهة ضد الممثلين الدبلوماسيين هي أعمال إجرامية بمقتضى القانون الكوبي ويعاقب عليها بالسجن المشدد. |
Los migrantes son representados por los representantes diplomáticos de su país o, en su defecto, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ويمثل المهاجرون الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم أو في حالة غيابهم، مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La seguridad de los representantes diplomáticos y consulares, junto con la de sus familias y bienes, es esencial para el adecuado desempeño de sus funciones. | UN | ويمثل أمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وأمن أسرهم وممتلكاتهم، متطلّبا رئيسيا لكي يتمكّنوا من تأدية مهامهم بنجاح. |
Las mujeres son ya más del 30% de los representantes diplomáticos y consulares. | UN | وتمثل المرأة بالفعل أكثر من 30 في المائة من الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Sobre la base de esa disposición, El Salvador ha establecido procedimientos para velar por la protección de los representantes diplomáticos y consulares. | UN | وعلى أساس تلك المادة، وضعت السلفادور إجراءات لكفالة حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
El Salvador, por su parte, ha implementado mecanismos que permiten la protección de los representantes diplomáticos y consulares. | UN | وأضافت قائلة إن السلفادور وضعت، من جانبها، آليات لضمان حماية الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
El Representante Especial también celebra consultas con el Representante del Secretario General en Camboya y tiene la intención de seguir manteniendo el diálogo con los representantes diplomáticos en ese país. | UN | ويقوم الممثل الخاص بالتشاور أيضا مع ممثل اﻷمين العام في كمبوديا وهو ينوي مواصلة الحوار مع الممثلين الدبلوماسيين في ذلك البلد. |
La protección de los representantes de los Estados es una de las piedras angulares del sistema de cooperación internacional, y la obligación de cada Estado de garantizar la protección de los representantes diplomáticos y de sus locales es un principio firmemente establecido del derecho internacional. | UN | فحماية ممثلي الدول تعد حجر الزاوية في نظام التعاون الدولي، كما أن التزام الدول بضمان حماية الممثلين الدبلوماسيين وأماكن عملهم مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي. |
En esa notificación se indicará el número de personas que integran el equipo que tomará parte, incluso el número de representantes diplomáticos que acompañarán al equipo. | UN | ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة. |
También celebró consultas con representantes diplomáticos de algunos países con base en Islamabad e intercambió opiniones con respecto a la situación de los refugiados del Afganistán actualmente en sus respectivos países. | UN | وأجرى المقرر الخاص أيضاً مشاورات مع الممثلين الدبلوماسيين لبعض البلدان العاملين في اسلام أباد وتبادل الرأي معهم فيما يتعلق بحالة اللاجئين اﻷفغان الموجودين حالياً في بلدانهم. |
Algunas representaciones diplomáticas en el país ofrecieron su apoyo. | UN | وعرض بعض الممثلين الدبلوماسيين في البلاد تقديم دعمهم. |
Además, el proyecto parece violar algunas convenciones internacionales, ya que, por ejemplo, no prevé las inmunidades y privilegios de los agentes diplomáticos. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن المشروع ينتهك الاتفاقيات الدولية بعدم نصه، على سبيل المثال، على إعطاء الممثلين الدبلوماسيين حصانات وامتيازات خاصة. |
While the Iraqi diplomatic representatives in Geneva informally acknowledged receipt of the letter, the Special Rapporteur did not receive a specific reply to this request for an exploratory mission. | UN | وفي حين أن الممثلين الدبلوماسيين العراقيين في جنيف قد أقروا بصورة غير رسمية بتلقي هذه الرسالة، فإن المقرر الخاص لم يتلق رداً محدداً على هذا الطلب للقيام ببعثة استكشافية. |
El objetivo del bombardeo de las misiones diplomáticas y consulares y las residencias de embajadores es ejercer presión sobre los representantes diplomáticos que han permanecido en la República Federativa de Yugoslavia para que abandonen el país. | UN | والغرض من قصف البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومساكن السفراء هو ممارسة الضغط على الممثلين الدبلوماسيين الذين بقوا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لكي يغادروا البلد. |