ويكيبيديا

    "الممثل أيضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representante también
        
    • también debería desempeñar
        
    • representante de Italia se refirió también
        
    El representante también mencionó preocupaciones acerca de los datos y expresó que el documento no reflejaba los cambios realizados en el Iraq. UN وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    El representante también explicó el mandato que se pensaba dar al defensor del pueblo y al Tribunal de Derechos Humanos. UN وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق الانسان.
    El representante también explicó el mandato que se pensaba dar al defensor del pueblo y al Tribunal de Derechos Humanos. UN وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق الانسان.
    El representante también continuó el diálogo en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل الممثل أيضا إجراء الحوار على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El representante también analizó las medidas adoptadas recientemente para poner en práctica las recomendaciones a nivel de todo el Departamento. UN وتناول الممثل أيضا الخطوات المتخذة مؤخرا لتنفيذ التوصيات على نطاق الإدارة.
    El representante también ha hablado del proyecto del lanzamiento espacial de la República de Corea con fines pacíficos. UN أشار الممثل أيضا إلى المشروع السلمي للإطلاق الفضائي لدى جمهورية كوريا.
    El representante también sugirió que el Comité Especial estableciese en cada caso metas concretas que resultasen asequibles, con miras a promover el proceso de descolonización en todos los Territorios; UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    El representante también sugirió que la cooperación Sur-Sur que hiciera hincapié en la acción colectiva horizontal podría ser especialmente útil para la aplicación efectiva de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وارتأى الممثل أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يشدد على العمل الجماعي الأفقي قد يفيد بوجه خاص في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 بفعالية.
    El representante también destacó que la independencia del órgano judicial era una garantía contra la tortura y las confesiones obtenidas por la fuerza y, a su juicio, una ley sobre el poder judicial que estipulara su independencia era la medida más importante que había que adoptar en la actualidad en su país. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    El representante también expuso las actividades de esa Comisión. En primer lugar, investigaba las quejas relativas a violaciones de los derechos humanos como, por ejemplo, denuncias de torturas. UN وقدم الممثل أيضا موجزا لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة، وتشمل أولا، التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، مثل الادعاء بوقوع حالات تعذيب.
    El representante también proporcionó al Comité una descripción detallada de la oficina del defensor de los derechos civiles y políticos y del defensor de los derechos de las minorías nacionales y étnicas en su país. UN وزود الممثل أيضا اللجنة بوصف تفصيلي لمكتب أمين المظالم لحماية الحقوق المدنية والسياسية وأمين المظالم لحماية حقوق اﻷقليات الوطنية والسلالية في هذا البلد.
    122. El representante también tuvo una reunión con la comunidad de donantes, cuyos miembros opinaron que incumbía al Gobierno de Sri Lanka brindar protección y asistencia a sus desplazados internos y, por su parte, no deseaban emprender ninguna medida que pudiese menoscabar esa responsabilidad. UN ٢٢١ ـ اجتمع الممثل أيضا مع ممثلي الهيئات المانحة وكان من رأيهم أن من مسؤولية حكومة سري لانكا توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا وقالوا إنهم حريصون على عدم اتخاذ أية تدابير يكون من شأنها تقويض أساس هذه المسؤولية.
    5. El representante también visitó las zonas en que vivían los desplazados internos y las poblaciones que han retornado. UN ٥- وقام الممثل أيضا بزيارة المناطق التي يعيش فيها المشردون داخلياً ومجتمعات العائدين.
    El representante también expresó preocupación por la referencia que figuraba en el párrafo 39 del documento a la petición del Gobierno relativa a la movilización de recursos para actividades en Bougainville. UN وأعرب الممثل أيضا عن قلقه بشأن الفقرة ٣٩ من الوثيقة المتعلقة بمطالبة الحكومة المتصلة بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة في بوغانفيل.
    El representante también expresó preocupación por la referencia que figuraba en el párrafo 39 del documento a la petición del Gobierno relativa a la movilización de recursos para actividades en Bougainville. UN وأعرب الممثل أيضا عن قلقه بشأن الفقرة ٣٩ من الوثيقة المتعلقة بمطالبة الحكومة المتصلة بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة في بوغانفيل.
    El representante también distribuyó ejemplares de un nuevo folleto titulado " Separated Children in Europe Programme: Statement of Good Practices " , preparado en cooperación con la International Save the Children Alliance. UN وقام الممثل أيضا بتوزيع نسخ من كتيب جديد بعنوان " فصل الأطفال في برنامج أوروبا: بيان عن الممارسات الجيدة " أُعد بالتعاون مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة.
    El representante también preguntó si la demora en comenzar el proyecto experimental en el PMA tendría repercusiones en la ultimación del estudio experimental en 2008. UN وتساءل الممثل أيضا عما إذا كان التأخير في الشروع في الدراسة الرائدة، في برنامج الأغذية العالمي، سيكون له تأثيره على الانتهاء من الدراسة الرائدة بشكل عام، في سنة 2008.
    El representante también asistió a un programa de capacitación de seguimiento que se celebró en Nueva York el 9 de agosto de 2006. UN وحضر الممثل أيضا برنامجا تدريبيا للمتابعة عقد في نيويورك يوم 9 آب/أغسطس 2006.
    El representante también subrayó que el éxito del proceso de retorno se mide en función de las oportunidades reales brindadas a los retornados, en particular a los que pertenecen a minorías, de rehacer su vida e integrarse en la sociedad en sus lugares de residencia originales. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن نجاح عملية العودة تُقاس بعدد الفرص الحقيقية المتاحة للعائدين، خاصة أولئك المنتمين إلى الأقليات، لإعادة بناء حياتهم والاندماج من جديد في مجتمع محل إقامتهم الأصلي.
    5. Acoge favorablemente la recomendación que figura en la adición del informe del Secretario General de que la Oficina Integrada esté dirigida por un Representante Ejecutivo del Secretario General, que también debería desempeñar los cargos de Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas; UN 5 - يرحب بالتوصية الواردة في الإضافة اللاحقة لتقرير الأمين العام بأن يرأس المكتب المتكامل ممثل تنفيذي للأمين العام وأن يتولى هذا الممثل أيضا مهام الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة؛
    El representante de Italia se refirió también a la vigilancia del problema de los nómadas y en particular a los servicios que se suministraban para garantizar la educación de los niños y otros programas de acción social. UN ٧٩ - وأشار الممثل أيضا إلى رصد مشكلة الرحﱠل، ولا سيما التسهيلات المقدمة فيما يتعلق بالتحاق اﻷطفال في المدارس وبسائر برامج العمل الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد