ويكيبيديا

    "الممثل القانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representante legal
        
    • representante jurídico
        
    • representante letrado
        
    • representantes legales
        
    • representante legítimo
        
    • representante de la víctima
        
    También se afirmaba que Miguel Puerto Barrera, representante legal de las víctimas, fue declarado objetivo militar por el ejército. UN وذُكر أيضا أن الجيش قد أعلن أن ميغيل بويرتو باريرا، الممثل القانوني للمجني عليهم، هدف عسكري.
    El asistente social encargado del caso debe dejar registrada la aplicación de esas medidas y notificarla sin demora al representante legal del interesado. UN ويجب أن يسجل مقدم الرعاية الاجتماعية كل استخدام للتقييد وأن يخبر به الممثل القانوني للزبون دون تأخير لا موجب له.
    Para evitar abusos, la ley concede un recurso ante las autoridades de tutela contra la negativa del representante legal, a quien incumbe proteger los intereses del sometido a interdicción, en especial su derecho a contraer matrimonio. UN وسعياً لتلافي التجاوزات، ينص القانون على حق الطعن، أمام السلطات القائمة بالاشراف، في رفض الممثل القانوني تقديم موافقته، وهو من يتولى واجب صون مصالح المحجور عليه، ولا سيما حقه في الزواج؛
    Tampoco es representante legal de sus parientes cercanos puesto que hasta ahora no ha invocado un mandato jurídicamente válido. 10.4. UN وجمال بركات ليس الممثل القانوني حتى لأقرب أقاربه، نظراً إلى أنه لم يقدم حتى الآن أي توكيل صحيح قانونياً.
    A raíz de ello fui el representante jurídico de la delegación del Banco Mundial a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar que culminó con la aprobación de la Convención de 1982. UN وبهذه الصفة، كنت الممثل القانوني في وفد البنك الدولي إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي توج باتفاقية عام ١٩٨٢.
    En una carta de fecha 6 de noviembre de 2000, Interights, representante legal de los autores, reitera esa información. UN وفي رسالة مؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم Interights الممثل القانوني لمقدم البلاغ، هذه المعلومات نفسها.
    Además, se facilitan copias al representante legal del prófugo. UN وتقدم نسخ من هذه الصكوك أيضا إلى الممثل القانوني للهارب.
    Todo matrimonio celebrado entre cónyuges menores de edad puede ser declarado nulo por cualquiera de las partes o por su representante legal. UN ويمكن إلغاء زواج من هم أقل سنا من ذلك من جانب الممثل القانوني للزوج أو الزوجة. تسجيل الزواج
    Acompañando fotocopia de la tarjeta de tenencia y si se tratare de persona jurídica fotocopia del nombramiento del representante legal. UN وترفق بذلك نسخة من بطاقة الحيازة وفي حالة الشخص الاعتباري نسخة من تفويض الممثل القانوني.
    El Tribunal Contencioso Administrativo debería remitir la demanda a la persona cuya decisión o conducta la hubiera motivado, y también al representante legal competente designado por la Organización, el fondo o el programa. UN وينبغي أن تُحال الشكوى من قبل محكمة النزاعات إلى الشخص الذي يكون قراره أو سلوكه موضوع الشكوى، وكذلك إلى الممثل القانوني المعين المعني للمنظمة أو الصندوق أو البرنامج.
    Finlandia incluía a las personas con trastornos mentales en la lista de posibles donantes pero requería la autorización de un representante legal. UN وتدرج فنلندا أولئك الأشخاص ضمن قائمة المتبرعين المحتملين، ولكنها تشترط الحصول على إذن من الممثل القانوني.
    En esa resolución se dispone explícitamente que el Gobierno de la República Popular China es el único representante legal y legítimo de China ante las Naciones Unidas. UN ويحدد ذلك القرار بصورة صريحة أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل القانوني والشرعي الوحيد للصين لدى الأمم المتحدة.
    La Cámara Económica Federal de Austria es el representante legal de toda la comunidad empresarial austriaca. UN تشكل الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية الممثل القانوني لدوائر الأعمال التجارية النمساوية بأكملها.
    El mismo artículo dispone que el Consejo lo integrarán siete consejeras o consejeros principales y siete secundarios, quienes elegirán de entre éstos a la Presidenta o Presidente, que será el representante legal y durará dos años y medio. UN وتنص المادة أيضاً على أن يتألف المجلس من سبعة أعضاء كاملي العضوية وسبعة أعضاء مناوبين، ينتخبون رئيساً لهم من بين الأعضاء كاملي العضوية ليصبح هو الممثل القانوني للمجلس ويشغل منصبه لمدة سنتين ونصف.
    En lo que se refiere a las personas sometidas a tutela, la declaración jurídica se realiza a través del representante legal. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين للوصاية، يتم الإدلاء بالتصريح القانوني بشأنهم عن طريق الممثل القانوني.
    Puede garantizarse la intervención voluntaria sobre las personas con capacidad restringida para actuar mediante el representante legal. UN ويُكفل التصرف بشكل طوعي للأشخاص ذوي القدرة المقيّدة على التصرف عن طريق الممثل القانوني.
    En lo sucesivo fue también representante legal de los miembros de la familia. UN وبعد ذلك التاريخ، أصبح أيضاً، هو الممثل القانوني لأفراد الأسرة.
    En lo sucesivo fue también representante legal de los miembros de la familia. UN وبعد ذلك التاريخ، أصبح أيضاً، هو الممثل القانوني لأفراد الأسرة.
    7.5 En cuanto a la denuncia del abogado de que el autor no estuvo bien representado en el recurso, el Comité observa que el representante jurídico en el recurso admitió que éste carecía de fundamento. UN ٧-٥ وفيما يتعلق بادعاء المحامي بأن مقدم البلاغ لم يمثل بصورة فعالة في الاستئناف، تشير اللجنة إلى أن الممثل القانوني لمقدم البلاغ في الاستئناف اعترف بعدم وجود أسس موضوعية للاستئناف.
    Observa que el autor contó con un representante letrado y que ese representante letrado tuvo acceso a los documentos pertinentes del tribunal. UN ولقد تبين للجنة وجود ممثل قانوني لصاحب البلاغ، واطلاع هذا الممثل القانوني على أوراق الدعوى ذات الصلة.
    La decisión también fijó las modalidades de participación de las víctimas por medio de representantes legales comunes. UN ويحدد القرار أيضا طرائق مشاركة الضحايا من خلال الممثل القانوني المشترك.
    En la resolución se enuncia claramente que el representante del Gobierno de la República Popular China es el único representante legítimo de China ante las Naciones Unidas. UN فذلك القرار ينصّ بوضوح على أن ممثل حكومة جمهورية الصين الشعبية هو الممثل القانوني الوحيد للصين لدى الأمم المتحدة.
    La Sala, si lo considera procedente, podrá hacer preguntas al testigo, el perito o el acusado en nombre del representante de la víctima. UN ويجوز للدائرة أن توجه اﻷسئلة إلى الشاهـد أو الخبيـر أو المتهم، بالنيابـة عـن الممثل القانوني للمجني عليه، إذا رأت أن هناك ما يقتضي ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد