ويكيبيديا

    "الممكن عملياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de lo posible
        
    • viable
        
    • sea razonablemente posible
        
    • factible
        
    • posible en la práctica
        
    Por lo tanto, hay que reemplazar " en la medida de lo posible " por " en todos los casos " . UN ومن ثم، فإنَّ عبارة " بالقدر الممكن عملياً " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " في جميع الحالات " .
    En el resto de los centros, se incluirán instalaciones de acceso sin barreras en la medida de lo posible cuando se proceda a las obras de remodelación, modificación y mejora; y UN أما بالنسبة لبقية مباني العيادات، فسيتم إدخال مرافق الوصول الخالية من العوائق بالقدر الممكن عملياً عند القيام بأعمال التجديد والتعديل والتحسين،
    Como se ha mencionado antes, al determinar los lugares utilizados como colegios electorales, el OER elige lugares accesibles a las personas con discapacidad, en la medida de lo posible. UN وكما ذُكر أعلاه، في تحديد أماكن للاستخدام كمراكز للاقتراع، سوف يتخذ مكتب التسجيل والاقتراع الترتيبات لاختيار أماكن يسهل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها بالقدر الممكن عملياً.
    Una manera viable de sortear este escollo es desarrollar vías no nucleares por las que la comunidad internacional pueda hacer frente de manera colectiva a esta eventualidad. UN والنهج الممكن عملياً في هذا المجال هو تطوير سبل غير نووية تمكِّن المجتمع الدولي من التعامل مع هذا الاحتمال بشكل جماعي.
    Pensamos que, si no es viable el perfeccionamiento de los textos, debe y puede operarse una clarificación mediante entendimientos complementarios que fortalezcan en la base misma las obligaciones básicas del tratado. UN ونحن نعتقد أنه بينما قد لا يكون من الممكن عملياً إضفاء الكمال على النصوص، فإنه يمكن ويجب وجود المزيد من الوضوح من خلال تفاهمات تكميلية من شأنها أن تعزز جذور الالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    iv) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? UN هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟
    En última instancia, la Misión aceptó, muy a su pesar, que la entrada por el cruce de Rafah no era factible debido a diversas razones: UN وفي نهاية المطاف، سلّمت البعثة بعد تردُّد بأنه من غير الممكن عملياً الدخول من معبر رفح، وذلك لعدد من الأسباب هي:
    Ese es el enfoque adoptado por la mayoría de los Estados, ya que no sería posible en la práctica definir cada circunstancia en la que podrían imponerse esas restricciones. UN فذلك هو النهج المتبع في معظم الدول، لأنه لن يكون من الممكن عملياً تعيين كل ظرف يمكن فيه فرض تلك القيود.
    Sin embargo, se podría sostener que algunas de estas medidas no son exhaustivas y no tienen carácter obligatorio ( " en la medida de lo posible " ). UN غير أنه يمكن القول إن بعض هذه التدابير ليس شاملاً ويتصف بطابع غير إلزامي ( " بالقدر الممكن عملياً " ).
    c) Durante los períodos de hostilidades activas, deberá señalizarse apropiadamente, en la medida de lo posible, una zona de perímetro marcado. UN (ج) وخلال الأعمال الحربية الفعلية، ينبغي بالقدر الممكن عملياً وضع علامات مناسبة على محيط المنطقة.
    c) Durante los períodos de hostilidades activas, deberá señalizarse apropiadamente, en la medida de lo posible, una zona de perímetro marcado. UN (ج) وخلال الأعمال الحربية الفعلية، ينبغي بالقدر الممكن عملياً وضع علامات مناسبة على محيط المنطقة.
    Irlanda acepta también el principio establecido en el artículo 20, párrafo 1, y lo aplica en la medida de lo posible. UN وتقبل آيرلندا أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 20 وتنفذه بالقدر الممكن عملياً().
    Algunos miembros opinaron que los términos empleados no eran suficientemente contundentes; por ejemplo, la expresión " en la medida de lo posible " era preferible a " en cuanto sea viable " . UN ورأى بعض الأعضاء أن اللغة المستخدمة ضعيفة، فعبارة " إلى أقصى حد ممكن " قد استُخدم بدلاً منها مثلاً عبارة " بالقدر الممكن عملياً " .
    Algunas delegaciones consideraron que con las palabras " en la medida de lo posible " , si se aplicaban a los tres requisitos de la disposición (a que los criterios de evaluación fueran objetivos y cuantificables y a que se expresaran en unidades monetarias), se lograría el mismo resultado que con la enmienda propuesta. UN ورأى بعض الوفود أنه إذا شملت العبارة " بالقدر الممكن عملياً " جميع الاشتراطات الثلاثة الواردة في هذا الحكم (أي أن تكون معايير التقييم موضوعية وقابلة للتحديد الكمّي ومعبّراً عنها بقيمة نقدية)، فإنها ستحقّق النتيجة ذاتها المرجوَّة من الصيغة المنقحة المقترحة.
    Teniendo en cuenta este retraso, las delegaciones reconocieron que no sería viable que la secretaría se ocupara de todos los temas adicionales de la labor analítica recomendados por los dos grupos de expertos, a pesar de su posible utilidad. UN وأخذت الوفود هذا التأخر بعين الاعتبار واعترفت أنه لن يكون من الممكن عملياً للأمانة أن تضطلع بكل البنود الإضافية من الأعمال التحليلية التي أوصى بها فريقا الخبراء، رغم الفوائد الممكنة لهذه الأعمال..
    No obstante, a juicio de algunos representantes, no siempre era viable aplicar el principio de " quien contamina paga " en la esfera de alcantarillado doméstico tradicional. UN غير أن بعض الممثلين رأوا أنه من غير الممكن عملياً دائماً تطبيق مبدأ " الملوث يدفع " في مجال المجارير المحلية العادية.
    Sin embargo, una estimación exacta de las emisiones relacionadas con las importaciones de electricidad sólo parece viable si se basa en información recibida de la Parte exportadora en relación, por ejemplo, con las fuentes efectivas o medias de electricidad. UN بيد أنه لا يبدو أن من الممكن عملياً إجراء تقدير دقيق للانبعاثات المرتبطة بواردات الكهرباء إلا على أساس المعلومات التي يتم الحصول عليها من الطرف المصدﱢر فيما يتعلق، مثلا، بالمصادر الفعلية للكهرباء أو بمصادرها في المتوسط.
    d) ¿Se inspeccionan los lugares de almacenamiento para cerciorarse de que se aplican procedimientos de reducción del riesgo, como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ? UN (د) هل تُفتَّش مواقع التخزين لضمان تطبيق إجراءات تقليل المخاطر مثل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً " ؟
    b) Si se da el caso de que temporalmente las municiones no puedan almacenarse de conformidad con las normas, ¿existe un procedimiento que permita aplicar el principio ALARP de la gestión del riesgo (tan bajo como sea razonablemente posible) (por ejemplo: manteniendo las distancias de seguridad para reducir el riesgo de explosión por simpatía)? UN (ب) عندما يتعذّر مؤقتاً تخزين الذخائر، وفقاً للقواعد المعمول بها، هل يوجد إجراء يمكن اتباعه من قبيل " مبدأ الحدّ الأدنى الممكن عملياً بصورة معقولة " (مثل مسافات الأمان اللازمة للحد من مخاطر التفجير بالتأثير)؟
    c) Si se da el caso de que temporalmente las municiones no puedan almacenarse de conformidad con las normas, por ejemplo en despliegues tácticos temporales, ¿existe un procedimiento de reducción del riesgo (como el principio " tan bajo como sea razonablemente posible " ) que pueda aplicarse (vigilancia de la temperatura y la humedad, etc.)? UN (ج) عندما يتعذّر مؤقتاً تخزين الذخائر وفقاً للقواعد المعمول بها، كما هو الحال على سبيل المثال في عمليات الانتشار التكتيكي المؤقتة، هل يوجد إجراء يمكن اتباعه لتقليل المخاطر مـن قبيل " تقليل المخاطر إلى الحدّ الأدنى الممكن عملياً " (مثل مراقبة درجات الحرارة والرطوبة)؟
    Los gobiernos no debían promover el crecimiento en detrimento de la igualdad, ya que la combinación del crecimiento económico y la igualdad estructural parecía factible. UN وينبغي ألا تنهض الحكومات بالنمو على حساب المساواة بالنظر إلى أنه من الممكن عملياً فيما يبدو اقتران النمو الاقتصادي بالمساواة الهيكلية.
    Las funciones apuntadas más arriba se llevarían a cabo en cada ciclo del proceso ordinario, aunque tal vez fuese factible fusionar el trabajo del final de un ciclo con el del principio del siguiente. UN 69 - وسيتم الاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه بالنسبة لكل دورة من دورات العملية المنتظمة، مع أنه من الممكن عملياً دمج العمل في نهاية دورة من الدورات مع العمل في بداية الدورة التالية.
    5. Irlanda acepta los principios enunciados en el artículo 10, párrafo 2, y los aplica en la medida posible en la práctica. UN 5- وتقبل آيرلندا المبادئ المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 10 وتنفذها بالقدر الممكن عملياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد