ويكيبيديا

    "الممكن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posible en
        
    • posibles en
        
    La delegación preguntó cuándo sería posible, en el mediano plazo, que el UNICEF trabajara dentro del marco formulado por el Gobierno. UN وسأل الوفد عن الوقت الذي يصبح فيه من الممكن في المدى المتوسط أن تعمل اليونيسيف في الإطار الذي رسمته الحكومة.
    Sin duda esta es la única solución posible en la crisis actual. UN ولا شك أن هذا هو الرد الوحيد الممكن في الأزمة الحالية.
    Por ese motivo no es posible en ese momento estimar el volumen de documentación que será necesario traducir y presentar a la Asamblea General. UN ولذلك، ليس من الممكن في هذا الوقت تقدير حجم الوثائق التي ستنشأ حاجة إلى ترجمتها وتقديمها إلى الجمعية العامة.
    Como las modalidades del examen de mitad de período no están claras, no es posible en estos momentos determinar las necesidades en nombre del Presidente. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Deseo al Embajador Errera, quien nos abandonará en breve, todos los éxitos posibles en su próximo e importante puesto y le doy las gracias por su amistad. UN وأتمنى للسفير إيريرا الذي سيتركنا قريبا، كل التوفيق الممكن في مهمته الهامة التالية وأشكره على صداقته.
    Como las modalidades del examen de mitad de período no están claras, no es posible en estos momentos determinar las necesidades en nombre del Presidente. UN وحيث أن طرائق إجراء استعراض منتصف المدة ليست واضحة، فليس من الممكن في هذه المرحلة تحديد الاحتياجات بالنيابة عن الرئيس.
    Si el campo de Higgs fuera un poco más intenso, veríamos átomos encogiéndose, neutrones decayendo dentro de los núcleos atómicos, los núcleos desintegrándose, y el hidrógeno sería el único elemento químico posible en el universo. TED اذا كان مجال هيقز اكثر شدة بعدة مرات, كنا سنرى الذرات تنكمش, و النيوترونات تتحلل داخل الانوية الذرية, و الانوية تتفكك, و الهيدروجين سيصبح العنصر الكيميائي الوحيد الممكن في الكون.
    Con todo, no resulta posible en estos momentos calcular la intensidad media de la reducción de los derechos que gravan los textiles y el vestido en ese grupo de países, ya que no se dispone para muchos de ellos de los equivalentes ad valorem de los derechos específicos. UN غير أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة حساب متوسط عمق التخفيضات في التعريفات على المنسوجات والملابس في هذه المجموعة من البلدان إذ لا تتوافر بالنسبة للكثير منها معادلات قيمية للرسوم المحددة.
    Dadas las circunstancias, no era posible en ese momento modificar el calendario de conferencias para dar cabida a las reuniones adicionales del Comité en 1997. UN ونظرا للظروف السائدة، لم يكن من الممكن في هذه المرحلة تعديل الجدول الزمني للاجتماعات ﻹدراج الاجتماعات اﻹضافية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام ١٩٩٧.
    Sobre la base de ese concepto, era posible en algunos ordenamientos jurídicos que una condición contractual que figurara en la confirmación de un contrato pasara a ser vinculante aun cuando la confirmación no coincidiera en todos los detalles con las condiciones concertadas de palabra. UN وبالاعتماد على هذا المفهوم يكون من الممكن في بعض النظم القانونية أن يصبح شرط العقد المشمول في تأكيد العقد ملزماً حتى وإن لم يكن تأكيد العقد في جميع تفاصيله مطابقا للشروط التي اتفق عليها شفويا.
    También parece posible en muchos casos formular obligaciones para proteger intereses colectivos en virtud del artículo 49 como obligaciones integrales en virtud del artículo 43. UN كما يبدو من الممكن في حالات كثيرة وضع التزامات من أجل المصالح الجماعية بموجب المادة 49 بوصفها التـزامات كاملة في إطار المادة 43.
    El gobierno es elegido directamente por el pueblo, y varios cantones tienen, además de la iniciativa constitucional, única posible en el derecho federal, un derecho de iniciativa legislativa que permite a un número determinado de ciudadanos proponer al pueblo una ley nueva o una modificación de la ley en vigor. UN وينتخب الشعب الحكومة انتخابا مباشرا؛ ويجري العمل في عدة كانتونات الى جانب نظام المبادرة الدستورية، وهو النظام الوحيد الممكن في القانون الاتحادي، بنظام المبادرة التشريعية الذي يسمح لعدد معين من المواطنين بأن يقترحوا على الشعب قانونا جديدا أو تعديلا على أحد القوانين السارية.
    13. El " crecimiento económico posible " , en el período de globalización, se ha transformado en el horizonte imaginado de la mayor parte de nuestras sociedades y de sus gobernantes. UN 13- أصبح " النمو الاقتصادي الممكن " في عهد العولمة الأفق الذي تخيلته أكثرية مجتمعاتنا والقائمون على شؤونها.
    No obstante, la situación hipotética y las repercusiones de esa fusión deberían estudiarse con más detalle de lo que es posible en el presente informe. UN غير أنه سيلزم دراسة ملابسات هذا الاندماج المحتمل وما قد يترتب عليه من آثار دراسةً أكثر تفصيلاً من الممكن في هذا التقرير.
    Nuestros colegas de los Países Bajos y Nueva Zelandia trataron de formular sus percepciones de la situación en términos de los límites de lo posible en ese momento. UN علماً بأن فن الدبلوماسية هو فن الممكن. وحاول زميلانا الهولندي والنيوزيلندي بلوغ ما رأيا أنه يمثل حدود الممكن في ذلك الوقت.
    De igual manera, no es posible en el mundo moderno imaginar que el desarrollo y la erradicación de la pobreza puedan alcanzarse sin la contribución y el mayor uso de las TIC. UN وبالمثل فليس من الممكن في العالم المعاصر تخيل إنجاز التنمية والحد من الفقر دون إسهام ودون زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    9. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ALECSO) que preste toda la asistencia posible en apoyo a la enseñanza en árabe en la Unión de la Comoras; UN الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    Asimismo, la misión interinstitucional comprobó que no era posible, en ese estadío del proceso, demostrar si la política de condicionalidad surtía efecto en el comportamiento de las FARDC, que era su objetivo central. UN ورأت البعثة أيضا أنه ليس من الممكن في هذه المرحلة إظهار ما إذا كانت سياسة البعثة المحدِّدة لشروط تقديم الدعم تحدث تأثيرا في سلوك القوات المسلحة، حيث إن هذا هدف رئيسي.
    28. En realidad, el Gobierno del Sudán, además de esperar las medidas que haya de adoptar la comunidad internacional, tiene otra posibilidad, a saber, la adopción de una política de autosuficiencia destinada a alcanzar los máximos progresos posibles en la realización del derecho a disponer de los recursos y riquezas naturales, hasta que la comunidad internacional cumpla las obligaciones que se han mencionado. UN ٨٢- والواقع أن، أمام حكومة السودان، خيارات أخرى إلى جانب التريث إلى أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المذكورة، ولا سيما اتباع سياسة الاعتماد على الذات لتحقيق أكبر قدر من التقدم الممكن في استخدام الموارد والثروة الطبيعية، ريثما يفي المجتمع الدولي بالتزاماته المشار إليها أعلاه.
    26. Toma nota con satisfacción de que, para ofrecer a UNISPACE III cuantos servicios sean posibles en la medida de los recursos disponibles, los ahorros efectuados en los recursos de servicios de conferencia por la Comisión y sus órganos subsidiarios en 1998 y 1999, acortando a título excepcional sus períodos ordinarios de sesiones anuales, se destinen a la prestación de servicios a UNISPACE III; UN ٢٦ - تلاحظ مع الارتياح أنه، من أجل خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث بالقدر الممكن في حدود الموارد القائمة، ستستخدم في خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث الوفورات التي حققتها اللجنة وهيئاتها الفرعية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في موارد خدمات المؤتمرات بالقيام، على سبيل الاستثناء، بتقليص دوراتها السنوية العادية؛
    26. Toma nota con satisfacción de que, para ofrecer a UNISPACE III cuantos servicios sean posibles en la medida de los recursos disponibles, los ahorros efectuados en los recursos de servicios de conferencia por la Comisión y sus órganos subsidiarios en 1998 y 1999, acortando a título excepcional sus períodos ordinarios de sesiones anuales, se destinarán a la prestación de esos servicios; UN ٢٦ - تلاحظ مع الارتياح أنه ستستخدم في خدمة مؤتمر يونيسبيس الثالث، بالقدر الممكن في حدود الموارد القائمة، الوفورات التي حققتها اللجنة وهيئاتها الفرعية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ في موارد خدمات المؤتمرات بالقيام، على سبيل الاستثناء، بتقليص دوراتها السنوية العادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد