ويكيبيديا

    "المملكة العربية السعودية أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Arabia Saudita que
        
    • la Arabia Saudita a que
        
    • Arabia Saudita manifestó que
        
    • Arabia Saudita desearía
        
    • la Arabia Saudita declaró que
        
    Aunque no se ha pedido al Comité que examine la posible inclusión en la lista de la Organización, los Estados Unidos han pedido a la Arabia Saudita que examine detenidamente sus actividades cuestionables. UN ورغم عدم تقديم اسم المنظمة إلى اللجنة لإمكانية إدراجها في القائمة، طلبت الولايات المتحدة من المملكة العربية السعودية أن تنظر عن كثب في أنشطة الهيئة التي تدعو للتساؤل.
    Pidió a la Arabia Saudita que explicase la función de la comisión especial encargada de vigilar el uso de Internet. UN وطلبت إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم معلومات إضافية عن دور اللجنة الخاصة التي ترصد الإنترنت.
    Se ha solicitado a la Arabia Saudita que presente una respuesta antes del 11 de julio de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 11 تموز/يوليه 2002.
    26. El Grupo de Trabajo insta e invita al Gobierno de la Arabia Saudita a que ratifique el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 26- ويناشد الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية أن تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Arabia Saudita manifestó que una de las tareas asignadas a sus servicios de guardacosta es supervisar a los buques sujetos a su jurisdicción a fin de impedir que realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a la jurisdicción de los Estados vecinos. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    Se ha solicitado a la Arabia Saudita que presente su respuesta en un cuarto informe para el 28 de octubre de 2004. UN وطُلب إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    En nombre de la Asamblea General, pido al representante de la Arabia Saudita que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de la Arabia Saudita, así como a los acongojados deudos del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud. UN بالنيابة عن الجمعية العامة، أرجو من ممثل المملكة العربية السعودية أن ينقل تعازينا إلى المملكة العربية السعودية حكومة وشعبا وإلى أسرة الفقيد، الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود.
    El Comité pidió también a la Arabia Saudita que retirara su reserva al artículo 9. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تسحب تحفظها بشأن المادة 9(8).
    También se pidió a la Arabia Saudita que presentara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2008. UN وطُلب أيضاً إلى المملكة العربية السعودية أن تقدم للأمانة بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 وذلك على سبيل الاستعجال.
    19. El Grupo de Trabajo solicita asimismo al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al Qahtani y a su familia. UN 19- كما يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تُقدم إلى السيد القحطاني وأسرته تعويضاً كافياً.
    25. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al-Ghamdi y a su familia. UN 25- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تُقدم إلى السيد الغامدي وأسرته تعويضاً كافياً.
    13. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que ponga en libertad de inmediato al Sr. Al-Samhi y proporcione una reparación adecuada al interesado y a su familia. UN 13- وبناءً على ذلك، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تطلق فوراً سراح السيد السمحي وأن تُقدم إليه وأسرته تعويضاً مناسباً.
    21. En vista de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilegales, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al-Hweiti y su familia. UN 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد الحويتي وأسرته تعويضاً مناسباً.
    18. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proceda a la inmediata puesta en libertad del Sr. Al Uteibi y ajuste su situación a las normas y principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 18- بناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد العُتيبي، وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    19. En vista de los perjuicios derivados de la detención y privación de libertad ilícitas, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada al Sr. Al Uteibi y su familia. UN 19- وفي ضوء الآثار السلبية للاعتقال والاحتجاز غير الشرعيين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تضمن تقديم التعويض المناسب للسيد العُتيبي وأسرته.
    23. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proceda a la inmediata puesta en libertad del Sr. Alkhodr y ajuste su situación a las normas y principios establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 23- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تفرج فوراً عن السيد الخضر وأن تصحح وضعه وفقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    24. Habida cuenta del perjuicio derivado de la detención y la reclusión ilícitas para el Sr. Alkhodr y su familia, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada. UN 24- وفي ضوء ما لحق بالسيد الخضر وأسرته من ضرر بسبب اعتقاله واحتجازه بشكل غير قانوني، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم له التعويض المناسب.
    21. Habida cuenta del perjuicio que se deriva de la detención y la reclusión ilícitas para el Sr. Geloo y su familia, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de la Arabia Saudita que proporcione una reparación adecuada. UN 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد جيلو تعويضاً مناسباً.
    9. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer instó a la Arabia Saudita a que velara por que el mecanismo nacional en pro del adelanto de la mujer contara con la visibilidad necesaria y con las capacidades de adopción de decisiones y de coordinación que le permitieran desempeñar de manera efectiva su mandato de promoción de la igualdad entre los géneros. UN 9- وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من المملكة العربية السعودية أن تكفل تمتع الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة بما يلزمه من مكانة بارزة وسلطة لصنع القرار، فضلاً عن سلطة التنسيق، من أجل تمكينه من أن يضطلع على نحو فعال بالولاية المسندة إليه في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين(24).
    38. La delegación de la Arabia Saudita manifestó que la India descollaba por ser un país de tolerancia y pluralismo y que su Constitución era un instrumento amplio que preveía la promoción y protección de los derechos civiles y políticos, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN 38- وذكرت المملكة العربية السعودية أن الهند معروفة كبلد يسوده التسامح والتعددية وأن دستور الهند هو وثيقة شاملة تنص على تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La delegación de Arabia Saudita desearía expresar reservas sobre cualquier parte de la Declaración o del Programa de Acción de la Cumbre que no se ajuste o que sea contraria a la ley islámica (Sharia) o a nuestros valores y tradiciones, en cuyo caso no estaríamos obligados a aplicarla ni nos comprometemos a hacerlo. UN " يود وفد المملكة العربية السعودية أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من إعلان أو برنامج عمل مؤتمر القمة لا يتفق أو لا يتمشى أو يعارض الشريعة الاسلامية أو قيمنا وتقاليدنا. ونحن غير ملزمين بتنفيذ أي جزء من هذا القبيل ولا نلتزم بتنفيذه.
    En relación a lo que afirmó sobre el cierre de una mezquita de la fraternidad ismaelita, la Arabia Saudita declaró que esta denuncia era infundada e inexacta. Se señaló que las mezquitas ismaelitas siguen abiertas y que los ismaelitas pueden continuar sus actividades con toda libertad y sin ningún obstáculo. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي تتحدث عن قفل المسجد الاسماعيلي ذكرت المملكة العربية السعودية أن هذا الادعاء باطل وغير صحيح فمساجد الطائفة الاسماعيلية مفتوحة ويواصل أتباع الطائفة الاسماعيلية مباشرة جميع شؤونهم بكل حرية وبدون أية عراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد