Concluiré luego con un breve examen de las medidas que ha adoptado la Arabia Saudita en este sentido. | UN | ثم سأختتم بياني باستعراض موجز للإجراءات التي تتخذها المملكة العربية السعودية في هذا الشأن. |
Sus padres se habían trasladado a la Arabia Saudita en 1981. | UN | وكان أبواه قد نزحاً الى المملكة العربية السعودية في عام 1981. |
Los objetivos de la Arabia Saudita en virtud de su Plan de Desarrollo Quinquenal son proporcionar energía suficiente a un coste apropiado, conservar las fuentes de energía no renovables y utilizar fuentes de energía renovables no contaminantes, tales como la solar y la eólica. | UN | وأهداف المملكة العربية السعودية في إطار خطة التنمية الخمسية لديها هي تأمين الطاقة الكافية بالتكلفة الملائمة، وحفظ موارد الطاقة غير المتجددة، واستخدام مصادر الطاقة المتجددة النظيفة، كالشمس والرياح. |
Las autoridades competentes autorizaron a la Sra. Kauzar y sus hijos a salir de la Arabia Saudita el 27 de agosto de 1998. | UN | وسمحت السلطات المختصة للسيدة كوزار وأطفالها بمغادرة المملكة العربية السعودية في 27 آب/أغسطس 1998. |
214. Australia solicita indemnización por concepto de sueldos y gastos de viaje de un especialista en lucha contra derrames de petróleo que prestó asistencia técnica a la Arabia Saudita para vigilar y evaluar los efectos de tales derrames. | UN | 214- وتلتمس أستراليا تعويضاً عن نفقات المرتب والسفر التي دفعتها لخبير في التصدي للانسكابات النفطية قدم مساعدة تقنية إلى المملكة العربية السعودية في رصد وتقييم آثار الانسكابات النفطية. |
2.4. De vuelta en la Arabia Saudita en 1992, el autor reanudó sus actividades en la comunidad musulmana. | UN | 2-4 وبعد عودة مقدم الشكوى إلى المملكة العربية السعودية في عام 1992 واصل أنشطته في مجال العمل الإسلامي. |
La Conferencia expresó solidaridad con el Reino de la Arabia Saudita en su esfuerzo por combatir los actos delictivos de terrorismo que enfrentaba. | UN | 50 - أبدى المؤتمر تضامنه مع المملكة العربية السعودية في مواجهة الأعمال الإرهابية الإجرامية التي تتعرض لها. |
Se comunicó que esa persona fue arrestada en 1995 por la policía de la Arabia Saudita en Jadalah y se le vio por última vez en la prisión de Yeddah. | UN | ويُذكر أن الشخص قد ألقي القبض عليه في عام 1995 على يد شرطة المملكة العربية السعودية في جدة وأنه شوهد لآخر مرة في عام 1999 في سجن جدة. |
4. Realizaré sendas misiones oficiales a la Arabia Saudita en febrero de 2008 y a Tayikistán posteriormente. | UN | 4- وسأقوم ببعثتين رسميتين إلى المملكة العربية السعودية في شباط/فبراير 2008 وطاجيكستان لاحقاً. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تتعاون عن كثب مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال. |
El séptimo párrafo del preámbulo se refiere a una manifestación totalmente pacífica y moderada que se realizó frente al consulado de la Arabia Saudita en Meshed, donde no ocurrió ningún accidente. | UN | وتشير الفقرة السابعة من الديباجة إلى مظاهرة سلمية ومنضبطة تماما قبالة قنصلية المملكة العربية السعودية في مشهد، حيث لم يقع أي حادث. |
Por lo tanto, los Estados Unidos apoyan firmemente el proyecto de resolución A/66/L.8 de la Arabia Saudita en condena de esta trama y se suman a sus patrocinadores. | UN | وعليه، تؤيد الولايات المتحدة بقوة، بل شاركت المملكة العربية السعودية في تقديم مشروع القرار A/66/L.8 لشجب تلك المؤامرة. |
El Presidente Talabani también visitó la Arabia Saudita el 11 de abril, en compañía del Presidente Barzani del Gobierno Regional del Kurdistán. | UN | وزار الرئيس طالباني أيضا المملكة العربية السعودية في 11 نيسان/أبريل وكان بصحبته السيد برزاني، رئيس حكومة إقليم كردستان. |
601. En relación con el proceso y la metodología utilizados por la Arabia Saudita para cuantificar las pérdidas resultantes del daño de sus recursos terrestres, el Grupo concluye que el enfoque de la Arabia Saudita es razonable. | UN | 601- وفيما يتعلق بالعملية والمنهجية اللتين استعملتهما المملكة العربية السعودية في تحديد حجم الخسائر الناجمة عن الأضرار التي لحقت بالموارد الأرضية، يرى الفريق أن نهج المملكة العربية السعودية معقول. |
Vicerrepresentante de Arabia Saudita en la Junta Ejecutiva de la UNESCO, de 19995 hasta la fecha. | UN | نائب ممثل المملكة العربية السعودية في المجلس التنفيذي لليونسكو، من عام 1995 حتى الآن. |
32. Cuba destacó la contribución de la Arabia Saudita a la mitigación de la situación de los países más pobres afectados por la crisis alimentaria mundial. | UN | 32- وسلطت كوبا الضوء على مساهمة المملكة العربية السعودية في مساعدة البلدان الأفقر التي تأثرت بأزمة الغذاء العالمية. |
Hubo un impacto en Arabia Saudita en 1933. | Open Subtitles | كان هناك تأثير على المملكة العربية السعودية في 1933 |
Sobre la base de nuestro deseo de lograr estabilidad, seguridad y paz en el Afganistán, el Reino de Arabia Saudita no ha dejado de brindar ayuda a ese país fraterno. | UN | وانطلاقا من الرغبة في تحقيق أمن واستقرار وسلام أفغانستان، لم تتردد المملكة العربية السعودية في تقديم المساعدات والمعونات لهذا البلد الشقيق. |
131. El tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre celebrado en la Arabia Saudita los días 7 y 8 de diciembre de 2005 aprobó el programa de acción decenal de la Organización de la Conferencia Islámica en que se dispone el incremento de la solidaridad y la cooperación económica entre los Estados miembros de la Organización. | UN | 131- واعتمدت الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي الذي عقد في المملكة العربية السعودية في 7 و8 كانون الأول/ديسمبر 2005 برنامج عمل السنوات العشرة لمنظمة المؤتمر الإسلامي الذي ينص على تعزيز التضامن والتعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |