el Reino Unido no cuenta con leyes o prácticas en que se defina o delimite el espacio ultraterrestre. | UN | إنَّ التشريعات والممارسات في المملكة المتحدة لا تعرِّف الفضاءَ أو تُعَيِّنُ حدودَه في الوقت الراهن. |
Sin embargo, el Reino Unido no considera que exista un vínculo automático entre el desarme y el desarrollo, sino una relación compleja entre los dos. | UN | ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية. بل إن علاقة معقّدة تربط الاثنين. |
el Reino Unido no sería partidario de instituir un sistema de apelación de los fallos del Tribunal Administrativo. | UN | وإن المملكة المتحدة لا تؤيد اﻷخذ بنظام للطعون ضد أحكام المحكمة اﻹدارية. |
El Gobierno del Reino Unido no creía ya en la idea de una oficina colonial que emitiera instrucciones. | UN | وعادت حكومة المملكة المتحدة لا تؤمن بفكرة وزارة المستعمرات التي تصدر التوجيهات. |
Las dependencias de la Corona no están representadas en el Parlamento del Reino Unido y la legislación del Reino Unido no se extiende a ellas. | UN | وهذه الأقاليم ليست ممثلة في برلمان المملكة المتحدة، وتشريعات المملكة المتحدة لا تنطبق عليها. |
En consecuencia, el Reino Unido no puede aceptar el objetivo básico que se persigue con esta resolución. | UN | وبالتالي، فإن المملكة المتحدة لا تقبل الهدف اﻷساسي لهذا القرار. |
el Reino Unido no apoya las Reglas de Hamburgo y no las ratificará a menos que lo haga la mayoría de sus asociados comerciales. | UN | وأوضحت أن المملكة المتحدة لا تؤيد قواعد هامبورغ، ولن تصدق عليها ما لم يصدق عليها أغلبية المتاجرين معها. |
Así pues, el Reino Unido no desespera de que se satisfagan las condiciones y el Tratado entre en vigor. | UN | ولذا فإن المملكة المتحدة لا يعتورها اليأس من تلبية شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Debo decir muy francamente que el Reino Unido no considera que sea ésta la mejor forma de progresar hacia la meta que todos deseamos, ya sea de forma sustantiva o de procedimiento. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول بصراحة إن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هذا أفضل سبيل ﻹحراز تقدم نحو الهدف الذي نبتغيه جميعاً، سواء من الناحية الموضوعية أو اﻹجرائية. |
el Reino Unido no se opone al desarme nuclear y, ciertamente, según les describiré dentro de un momento, hemos hecho nuestra propia contribución a ese proceso. | UN | إن المملكة المتحدة لا تعارض نزع السلاح النووي. |
el Reino Unido no tenía dudas acerca de su soberanía sobre Gibraltar y mantendría su compromiso para con su pueblo. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك إزاء سيادتها على جبل طارق وستفي بتعهداتها تجاه سكان الإقليم. |
Compromisos de esa índole de parte de donantes como el Reino Unido no tienen que ver con la condicionalidad, significan confianza. | UN | والتزامات كهذه من مانحين مثل المملكة المتحدة لا تتعلق بالمشروطية؛ بل بالثقة. |
Sin embargo, el Reino Unido no acepta que implícitamente se sugiera que ha sido cómplice de ninguna entrega en la que haya incumplido sus obligaciones con arreglo a la ley. | UN | بيد أن المملكة المتحدة لا تقبل أي تلميح بأنها تواطأت على أي تسليم يخل بواجباتها القانونية. |
el Reino Unido no podía dejar de presentar informes anuales sobre Gibraltar de manera unilateral. VIII. Examen por las Naciones Unidas | UN | ذلك أن المملكة المتحدة لا تملك حرية التوقف بشكل انفرادي عن تقديم تقارير سنوية بشأن جبل طارق. |
Las dependencias de la Corona no están representadas en el Parlamento del Reino Unido y la legislación del Reino Unido no se extiende a ellas. | UN | والأقاليم التابعة للتاج غير ممثلة في برلمان المملكة المتحدة كما أن تشريعات المملكة المتحدة لا تسري عادة على الأقاليم التابعة للتاج. |
44. Con referencia a la responsabilidad de los Estados, la delegación del Reino Unido no comprende muy bien qué tipo de observaciones podrían realmente ayudar a la CDI a completar sus trabajos. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بمسؤولية الدول، قال إن وفد المملكة المتحدة لا يرى أي نوع من الملاحظات يمكن أن يقدم مساعدة حقيقية للجنة القانون الدولي لانتهاء أعمالها. |
La legislación del Reino Unido no permitía que se establecieran cupos, y se hacía hincapié en que los procedimientos fueran equitativos y en que se dieran oportunidades a las mujeres calificadas. | UN | وأوضحت أن قوانين المملكة المتحدة لا تجيز تخصيص الحصص، وأن التركيز يجري على ضمان الانصاف في الاجراءات وفتح الفرص أمام النساء المؤهلات. |
El artículo 19 del proyecto introduce la controvertida categoría de los crímenes internacionales. Como se indicó más arriba, el Gobierno del Reino Unido no apoya esta disposición. | UN | يعرض مشروع المادة ١٩ الفئة الخلافية للجنايات الدولية وقد سبقت اﻹشارة أعلاه الى أن حكومة المملكة المتحدة لا تؤيد هذا النص. |
El orador lamenta que el Gobierno del Reino Unido no desee examinar la posibilidad de establecer relaciones con Santa Elena siguiendo la pauta de las relaciones existentes con las Islas Normandas y que el Reino Unido no haya propuesto hasta ahora otra variante a esos efectos. | UN | وأعرب عن أسفه لأن حكومة المملكة المتحدة لا ترغب في النظر في إمكانية إقامة علاقة مع سانت هيلانه على غرار علاقتها مع جزر تشانل، وقال إنه ما زال على المملكة المتحدة أن تقترح بديلا مقبولا. |
Por consiguiente, la posición del Reino Unido sigue siendo básicamente que las disposiciones relativas a los crímenes internacionales deberían suprimirse del proyecto de artículos. | UN | ولذلك، فإن موقف المملكة المتحدة لا يزال من حيث الجوهر يتمثل في ضرورة حذف اﻷحكام المتعلقة بالجرائم الدولية من مشروع المواد. |
Según lo manifestado por funcionarios del Departamento de Estado de los Estados Unidos en su informe de 2005 sobre la estrategia internacional de lucha contra los estupefacientes, los Territorios administrados por el Reino Unido siguen siendo vulnerables al blanqueo de dinero, debido a su importante sector financiero extraterritorial y a sus jurisdicciones exentas de impuestos. | UN | 29 - وطبقا لما ذكره مسؤولو وزارة الخارجية في تقريرهم عن استراتيجية الرقابة الدولية على المخدرات لعام 2005، فإن الأقاليم التي تخضع لإدارة المملكة المتحدة لا تزال معرضة كثيرا لأنشطة غسل الأموال نظرا لامتلاكها قطاعا خارجيا مهما ولقوانينها التي تعفي من الضرائب. |
El Reino Unido se mantenía firmemente comprometido con el derecho a la libre determinación y con los territorios que optaban por mantener vínculos con Gran Bretaña. | UN | وأكدت أن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بالحق في تقرير المصير وملتزمة أيضا تجاه الأقاليم التي تريد أن تحتفظ بعلاقتها مع بريطانيا. |