ويكيبيديا

    "الممنوحة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concedidas en
        
    • concedidos en
        
    • dadas en
        
    • concedida en
        
    • otorgada en
        
    • otorgados por
        
    • que se otorgan en
        
    • que se conceden en
        
    • conferidos en el
        
    • indemnizaciones de
        
    ii) Todas las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento concedidas, en virtud de otros planes, a los funcionarios comprendidos en sistemas especiales de remuneración. UN ' ٢ ' جميع علاوات ومكافآت اﻷداء الممنوحة في إطار خطط منفصلة للموظفين المشمولين بنظم أجور خاصة.
    Licencias mineras de clase B concedidas en 2009 UN تراخيص التعدين من الفئة باء الممنوحة في عام 2009
    La proporción general de los préstamos en condiciones muy favorables ha aumentado al 62,4% del total de los préstamos concedidos en el marco del programa ordinario en el período 1978-1996. UN وقد ارتفعت الحصة اﻹجمالية لﻹقراض الميسﱠر للغاية إلى ٤,٢٦ في المائة من إجمالي القروض الممنوحة في إطار البرنامج العادي خلال الفترة الممتدة بين عامي ٨٧٩١ و٦٩٩١.
    A los bancos oficiales especializados y a los bancos rurales, por otro lado, correspondió el 13 por ciento a cada uno de los créditos concedidos en los últimos siete años. UN في حين قدمت كل من المصارف الحكومية المتخصصة والمصارف الريفية من جهة أخرى ٣١ في المائة من القروض الممنوحة في غضون السنوات السبع الماضية.
    Asimismo, algunas delegaciones sostuvieron que las garantías dadas en el marco de las zonas desnuclearizadas eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas. UN وتمسّكت وفود كذلك بالقول إن الضمانات الممنوحة في إطار المناطق الخالية من السلاح النووي ناقصة ومشروطة ومحدودة جغرافياً.
    La delegación de Noruega apoya la prioridad concedida en el proyecto de presupuesto a las funciones de supervisión y control. UN وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة.
    La libertad de decisión otorgada en este caso se explica por el hecho de que el principio de igualdad no se interpreta del mismo modo en todos los ordenamientos jurídicos nacionales. UN ويمكن تفسير حرية اتخاذ القرار الممنوحة في هذه الحالة بأن النظم القانونية الوطنية لا تفسر كلها مبدأ المساواة بنفس الطريقة.
    3.4 Créditos otorgados por el Banco Crédito Hipotecario Nacional, Guatemala, Año 2000 46 UN 4 - تصنيف المستفيدين من الإعانات الممنوحة في إطار مشاريع ميتش
    1165. Otro factor que contribuye a la pobreza es el hecho de que las pensiones de menores que se otorgan en los casos de separación y divorcio son mínimas. UN ٥٦١١- وثمة عامل آخر يسهم في الفقر هو أن مدفوعات إعالة اﻷطفال الممنوحة في حالات الانفصال والطلاق متدنية للغاية.
    Las mayores sumas de fondos de donantes, por un gran margen, son las que se conceden en forma de ayuda oficial para el desarrollo (AOD). UN وتتمثل أكبر كمية من أموال الجهات المانحة، إلى حد كبير، في تلك الممنوحة في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    La Secretaría General de Comercio Exterior comunicará al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación las autorizaciones de exportación concedidas en el ámbito de sus competencias, con destino al Irán, para su traslado al Comité de la Resolución. UN وستبلِّغ الأمانة العامة للتجارة الخارجية وزارة الخارجية والتعاون بتراخيص التصدير الممنوحة في نطاق اختصاصها، في اتجاه إيران، لإحالتها إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار.
    10. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 19 reclamaciones presentadas por cuatro gobiernos y una organización internacional y suponen una disminución neta de 21.500 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 10- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " 19 مطالبة قدمتها أربع حكومات ومنظمة دولية أسفرت عن خفض صاف في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح وقدره 500 21 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    11. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 10 reclamaciones presentadas por cinco gobiernos y suponen una disminución neta de 17.000 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 11- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " تخص عشر مطالبات قدمتها خمس حكومات أسفرت عن خفض صافٍ في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح قدره 000 17 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    8. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " A " corresponden a 47 reclamaciones presentadas por dos gobiernos y suponen una disminución neta de 176.500 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 8- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " ألف " 47 مطالبة مقدمة من حكومتين أسفرت عن خفض صاف في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح وقدره 500 176 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    12. Las correcciones recomendadas en las indemnizaciones concedidas en la categoría " C " corresponden a una reclamación presentada por un gobierno y suponen una disminución neta de 4.625,19 dólares de los EE.UU. en el total de las indemnizaciones concedidas. UN 12- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات الممنوحة في إطار الفئة " جيم " مطالبة واحدة قدمتها حكومة واحدة أسفرت عن خفض صافٍ في إجمالي التعويض الممنوح قدره 625.19 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En su opinión, este artículo no tenía por objeto imponer a otros Estados Partes la obligación de reconocer y ejecutar los privilegios marítimos regulados por el derecho interno concedidos en un Estado Parte. UN ففي رأيهم انه ليس المقصود بالمادة ٦ فرض التزام على الدول اﻷطراف اﻷخرى بالاعتراف بالامتيازات البحرية الوطنية الممنوحة في دولة من الدول الاطراف وتنفيذها.
    El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre el equipo pedido y los subcontratos concedidos en 1996. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من التقرير في تقديم تفاصيل عن المعدات التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها، وعقود الباطن الممنوحة في عام ١٩٩٦.
    A este respecto, es evidente que las garantías de seguridad negativas dadas en el marco del TNP representan una solución que no es del todo satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، من الجلي أن ضمانات الأمن السلبية الممنوحة في إطار معاهدة عدم الانتشار تمثل حلاً غير مُرض على الإطلاق.
    La beca anual concedida en el marco del programa proporciona a los beneficiarios los medios de cursar estudios e investigaciones de posgrado en derecho del mar, su aplicación y asuntos marinos conexos. UN ٣٨ - والجائزة السنوية الممنوحة في إطار برنامج الزمالات توفر للزملاء الناجحين تيسيرات للدراسات العليا والبحوث في ميدان قانون البحار وتطبيقه والشؤون البحرية ذات الصلة.
    5. La Sra. RADUCHOWSKA-BROCHWICZ (Polonia) celebra la prioridad otorgada en el sistema de las Naciones Unidas a las actividades relacionadas con el adelanto de la mujer. UN ٥ - السيدة رادوشوفسكا - بروشفيتس )بولندا(: قالت إن وفدها يلاحظ بارتياح اﻷولوية الممنوحة في منظومة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    A diciembre del año 2009, el número de subsidios otorgados por este concepto ascendió a 21.306. UN وإلى حدود كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغ عدد الإعانات الممنوحة في هذا الصدد 306 21.
    :: Propugnamos que los mismos derechos de libertad de expresión y de asociación y la garantía de la privacidad que se otorgan en el mundo real se hagan explícitamente extensivos al mundo en línea. UN :: ننادي بأن تُمنح صراحةً على شبكة الإنترنت نفس حقوق حرية التعبير والانضمام إلى الجمعيات والخصوصية الممنوحة في العالم الحقيقي.
    Esos funcionarios señalaron que el costo medio de un envío (por funcionario, en todo el sistema) es muy inferior a los montos que se conceden en la opción de la suma fija. UN وأشاروا إلى أن تكلفة الشحن المتوسطة (للموظف الواحد على نطاق المنظومة) أقل بكثير من المبالغ الممنوحة في إطار خيار المبلغ الإجمالي المقطوع.
    A los representantes de las organizaciones voluntarias que son miembros de la Comisión de Refugiados del Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias se les concederán, para fines de consulta con el Comité, los privilegios conferidos en el artículo 40 a los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN يُمنح ممثلو الوكالات التطوعية اﻷعضاء في اللجنة المعنية باللاجئين التابعة للمجلس الدولي للوكالات التطوعية المزايا الممنوحة في المادة ٠٤ لممثلي المنظمات غير الحكومية، وذلك بغرض التشاور مع اللجنة.
    kuwaitíes 52 - 56 15 B. Deducción de las indemnizaciones de las categorías " A " , " B " y " C " 57 15 UN باء- الخصم من مبالغ التعويض الممنوحة في إطار الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " 57 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد