ويكيبيديا

    "الممنوحة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concedidas por
        
    • otorgados por
        
    • otorgadas por
        
    • otorgada por
        
    • concedida por
        
    • donado por
        
    • conferido por
        
    • donados por
        
    • otorgado por
        
    • concedidos por
        
    • conferida por
        
    • ofrecidas por
        
    • conferidos por
        
    • encomendado por
        
    • concedido por
        
    El Grupo comparará las respuestas que reciba con la lista de las exenciones concedidas por el Comité de Sanciones. UN وسيقارن الفريق الردود التي يتحصل عليها مع قوائم الاستثناءات الممنوحة من قِبل لجنة الجزاءات.
    La cuestión de los subsidios otorgados por los países industrializados a sus sectores agrícolas es motivo de grave preocupación para África. UN ومسألة المساعدات الممنوحة من الدول الصناعية للقطاع الزراعي في القارة الأفريقية تشكل مصدر قلق كبير لهذه القارة.
    La utilización de las preferencias para el acceso a los mercados otorgadas por los países de la Cuadrilateral a los PMA País UN استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة من بلدان المفاوضات الرباعية لأقل البلدان نمواً
    En relación con el arroz de Australia, el Comité recomendó la totalidad de la propuesta, que correspondía al 50% de la cantidad otorgada por las Partes para 2013. UN وفيما يتعلق بالأرز الأسترالي، أوصت لجنة الخيارات التقنية بكمية التعيين كاملة، وهي عبارة عن 50 في المائة من الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013.
    Autorización para contraer compromisos concedida por la Comisión Consultiva UN سلطة الدخول في التزامات الممنوحة من اللجنة الاستشارية
    Dos batallones emplean equipo donado por el Gobierno de Alemania: cuando se rotan esos batallones el personal recién desplegado debe aprender a usar vehículos y equipo de otro tipo que se ha proporcionado como contribución voluntaria a la misión. UN وتقوم كتيبتان حاليا باستخدام المعدات الممنوحة من حكومة المانيا. وعندما يحين موعد مناوبة هاتين الكتيبتين، يجب أن يتعلم اﻷفراد الموزعون حديثا كيفية تشغيل المركبات والمعدات اﻷخرى التي قدمت كتبرع للبعثة.
    Algunos miembros expresaron su pleno apoyo al análisis y las recomendaciones del Secretario General, en tanto que otros expresaron la opinión de que algunas partes del informe excedían el mandato conferido por el Consejo de Seguridad. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته في حين رأى البعض الآخر أن التقرير تجاوز في أجزاء منه الولاية الممنوحة من مجلس الأمن.
    El incidente ocurrió poco después de que comenzara la distribución de los alimentos, que habían sido donados por la Media Luna Roja de Omán a los desplazados internos. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    La prestación de un servicio de apoyo administrativo y logístico eficiente y eficaz es necesaria para la ejecución del mandato otorgado por el Consejo de Seguridad. UN وهناك حاجة إلى توفير الدعم الإداري واللوجستي المتسم بالكفاءة والفعالية من أجل تنفيذ الولاية الممنوحة من مجلس الأمن.
    Cuadro 19 Préstamos concedidos por las instituciones de desarrollo UN الجدول 19: القروض الممنوحة من المؤسسات الإنمائية
    Las subvenciones a la exportación concedidas por los países en desarrollo para algunos productos agropecuarios, como la carne y el arroz, a menudo eran muy superiores al valor del comercio mundial de esos productos. UN وإعانات التصدير الممنوحة من جانب البلدان المتقدمة لبعض المنتجات الزراعية، مثل اللحوم والأرز، كثيراً ما تكون أعلى بكثير من قيمة التجارة العالمية في هذه المنتجات.
    El Grupo se dirigió por escrito al Ministerio de Seguridad Interna para recabar pormenores de las autorizaciones de importación concedidas por las autoridades de Côte d ' Ivoire a las empresas privadas de seguridad. UN ووجه الفريق طلبا كتابيا إلى وزارة الأمن الداخلي يطلب فيه تفاصيل أذونات الاستيراد الممنوحة من قبل السلطات الإيفوارية إلى شركات الأمن الخاصة.
    El Grupo celebró reuniones y consultas con las partes pertinentes de Liberia, Sierra Leona y los Estados Unidos de América para tratar el embargo de armas y el estado de las exenciones concedidas por el Comité. UN وقد عقد الفريق اجتماعات ومشاورات مع الجهات المعنية في سيراليون وليبريا والولايات المتحدة لمناقشة حظر توريد الأسلحة وما وصل إليه حال الإعفاءات الممنوحة من اللجنة.
    ● Los derechos otorgados por el intermediario tienen prelación sobre los derechos de los titulares de cuentas en determinadas circunstancias UN :: الضمانات الممنوحة من الوسيط لها الأولوية على حقوق أصحاب الحسابات في حالات معيّنة
    El monto de los préstamos otorgados por Kuwait a otros países aumentó de 14.200 millones de dólares en 2009 a 16.800 millones de dólares en 2013, lo que supone un incremento del 18%. UN وقد زادت القروض الممنوحة من دولة الكويت لدول العالم من 14.2 مليار دولار خلال عام 2009 إلى 16.8 مليار دولار خلال عام 2013، بمعدل زيادة 18 في المائة.
    Forma de tratar las garantías reales otorgadas por el licenciatario en la insolvencia del licenciante UN معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من مرخَّص له في إعسار المرخِّص
    Forma de tratar las garantías reales otorgadas por el licenciante en la insolvencia del licenciatario UN معاملة الحقوق الضمانية الممنوحة من المرخِّص في حالة إعسار المرخَّص له
    En relación con los molinos de harina del Canadá, el Comité recomendó toda la cantidad, que suponía una reducción del 35% respecto de la cantidad otorgada por las Partes para 2013. UN وفيما يتعلق بمطاحن الدقيق الكندية، أوصت لجنة الخيارات التقنية بالكمية المعينة بأكملها، وهي تمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013.
    En el pasado los recursos para esas misiones se obtenían en virtud de la autoridad para contraer compromisos de gastos concedida por la Asamblea General al Secretario General en sus resoluciones sobre gastos imprevistos y extraordinarios relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي الماضي، كان يتم توفير الموارد المتصلة بهذه البعثات بموجب سلطة الالتزام الممنوحة من الجمعية العامة لﻷمين العام في قراراتها بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بحفظ السلام واﻷمن.
    El puesto utiliza equipo donado por Alemania para detectar documentos falsificados (Docu-Box y material para examinar documentos). UN وكانت المعدات الممنوحة من ألمانيا لكشف التزوير (من نوع Docu-Box ومجموعة أدوات فحص الوثائق) موجودة وقيد الاستخدام.
    El Comité de Dirección tomó nota de que los países que aportaban contingentes estaban dispuestos a mantener sus contingentes militares en Albania durante un tiempo limitado como parte de la fuerza de protección multinacional y en el marco del mandato conferido por el Consejo de Seguridad. UN ١٠ - وأحاطت اللجنة التوجيهية علما باستعداد البلدان المساهمة بقوات إبقاء وحداتها العسكرية في ألبانيا، لفترة زمنية محددة، كجزء من قوة الحماية المتعددة الجنسيات وفي إطار الولاية الممنوحة من مجلس اﻷمن.
    El Consejo Nacional de la Mujer, desde el último semestre del año 2002 y primer trimestre del año 2003, llevó adelante el Proyecto de Asistencia Técnica en Género (PROGEN) con fondos donados por el Gobierno Japonés a través del Banco Mundial. UN إعطاء المجلس الوطني المعني بالمرأة، منذ النصف الأخير من عام 2002 والثلث الأول من عام 2003، دفعة قوية لمشروع تقديم المساعدة الفنية في الشؤون الجنسانية بالأموال الممنوحة من جانب الحكومة اليابانية عن طريق البنك الدولي.
    Por lo que se refiere al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, es importante continuar elaborándolos de conformidad con el mandato otorgado por la Asamblea General. UN 44 - وأضاف قائلاً إنه من المهم الاستمرار بإعداد مرجع ممارسات الأمم المتحدة و مرجع ممارسات مجلس الأمن، وفقاً للولاية الممنوحة من الجمعية العامة.
    El monto de los préstamos concedidos por el Estado de Kuwait al resto del mundo aumentó de 14.200 millones de dólares en 2009 a 16.800 millones en 2013. UN وقد زادت قيمة القروض الممنوحة من دولة الكويت لدول العالم من 14.2 مليار دولار في عام 2009 إلى 16.8 مليار دولار في عام 2013.
    Sobre la base de la autorización legislativa conferida por la Asamblea General, en los párrafos 4.14 a 4.16 del Reglamento Financiero del PNUD se fijaron las disposiciones sobre la aceptación de donaciones procedentes de fuentes no gubernamentales. UN ٣ - وعلى أساس السلطة التشريعية الممنوحة من الجمعية العامة أدرجت في بنود النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٤-١٤ إلى ٤-١٦ أحكام تتعلق بتلقي التبرعات من المصادر غير الحكومية.
    Como se indica en el cuadro 4, existen diferencias considerables en las tasas de acumulación ofrecidas por los distintos tribunales. UN وعلى النحو المبين في الجدول 4، هناك اختلافات كبرى في معدلات الاستحقاق الممنوحة من قبل مختلف المحاكم.
    En esta sección se hace una reseña de las actividades del PNUMA, con indicación de los mandatos conferidos por la Asamblea General y el Consejo de Administración para esas actividades, la orientación general de la organización durante el bienio siguiente y las necesidades de recursos que se prevén para ese período, presentadas en forma de cuadros. UN 48 - يقدم هذا الفرع نظرة شاملة على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الإشارة إلى الولايات الممنوحة من الجمعية العامة ومجلس الأمن لتلك الأنشطة، والتوجه العام للمنظمة خلال فترة السنتين التالية ومتطلباتها المتوقعة من الموارد لتلك الفترة، وفي شكل جدولي.
    Con arreglo al mandato encomendado por el Consejo de Seguridad, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la UNMISS han desarrollado e iniciado de manera conjunta la ejecución del Plan de apoyo a la consolidación de la paz. UN ووفقا للولايات الممنوحة من مجلس الأمن، اشترك فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وضع خطة دعم بناء السلام وشرعا في تنفيذها.
    Premio Yorke, concedido por la Facultad de Derecho de la Universidad de Cambridge, Reino Unido, en 1978, por su tesis doctoral en derecho internacional " Developments in the Rule of Exhaustion of Local Remedies in International Law " (véase supra); UN جائزة يوركي، الممنوحة من كلية القانون، جامعة كامبريدج، المملكة المتحدة، في عام 1978، عن أطروحة المؤلف للدكتوراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد