Este enfoque ha permitido obtener resultados inmediatos en proyectos financiados con cargo al tercer tramo y, más recientemente, al cuarto tramo; | UN | وهذا النهج قد أوجد نتائج مباشرة للمشاريع الممولة في إطار الشريحة الثالثة، وفي الآونة الأخيرة في إطار الشريحة الرابعة؛ |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales gestiona los siguientes proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana: | UN | تدير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المشاريع التالية الممولة في إطار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري: |
Se señalaron las deficiencias del proceso de presupuestación y planificación con respecto a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية. |
En el cuadro III.6 figura la distribución de los puestos financiados con cargo a la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويبين الجدول الثالث -6 توزيع الوظائف الممولة في إطار مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
Los microproyectos financiados por el Mecanismo se convirtieron en instrumentos eficaces a nivel de la comunidad que contribuyeron a: | UN | وبرزت المشاريع البالغة الصغر الممولة في إطار المرفق كأدوات قوية على مستوى المجتمعات المحلية إذ أنها ساهمت في: |
Conversión en puestos de plantilla de algunos puestos temporarios financiados con recursos consignados en la sección 2 del presupuesto por programas | UN | تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة |
El incremento de 1999 se debe en gran parte a la consignación, una sola vez, de fondos dentro de la sección 21 de la cuenta de ahorro y al comienzo de actividades financiadas con cargo a la Cuenta para el desarrollo. | UN | وتعزى الزيادة في عام 1999 إلى حد كبير إلى توفير الأموال استثنائياً في إطار الباب 21 من حساب الوفورات وإلى بدء الأنشطة الممولة في إطار حساب التنمية. |
Los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario figuran en el cuadro 5. | UN | أما الوظائف الممولة في إطار الميزانية العادية فهي مقدمة في الجدول 5. |
Por lo general, los proyectos financiados con cargo al programa de pequeños subsidios correspondían a los objetivos que contribuían al logro de las metas del Segundo Decenio. | UN | وعموما تطابقت المشاريع الممولة في إطار برنامج المنح الصغيرة مع أهداف العقد الثاني وأسهمت في بلوغ غايته. |
En esa información se debería indicar el número actual de puestos relacionados con el mantenimiento de la paz financiados con cargo al presupuesto ordinario y sus funciones concretas, así como el número mínimo de puestos permanentes que necesita la Secretaría para realizar esas funciones. | UN | وينبغي أن تشير المعلومات الى العدد الحالي لوظائف حفظ السلم الممولة في إطار الميزانية العادية ومهامها المحددة فضلا عن الحد اﻷدنى لعدد الوظائف الدائمة التي تحتاجها اﻷمانة العامة للاضطلاع بهذه المهام. |
Se señalaron las deficiencias del proceso de presupuestación y planificación con respecto a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية. |
El Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva han establecido claras diferencias entre la índole de las actividades de elaboración de programas, las actividades de apoyo operacional financiadas con cargo al presupuesto básico y las actividades a nivel de proyectos. | UN | وميﱠز مجلس اﻹدارة والمجلس التنفيذي تمييزا واضحا بين طبيعة أنشطة وضع البرامج من ناحية وأنشطة الدعم التنفيذي الممولة في إطار الميزانية اﻷساسية واﻷنشطة المضطلع بها على مستوى المشاريع من الناحية اﻷخرى. |
El Departamento de Gestión observó que las actividades financiadas con cargo al plan maestro de mejoras de infraestructura serían inferiores a las inicialmente previstas debido a problemas de financiación. | UN | وقد علقت إدارة الشؤون الإدارية بأن الأنشطة الممولة في إطار الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ستكون أقل مما خطط له أصلا نتيجة لأمور تتعلق بالتمويل. |
Las estimaciones incluyen también créditos para dietas por misión y prestación por lugar de destino peligroso para 10 puestos de contratación internacional financiados con cargo a la partida de personal temporario general. | UN | وتشمل التقديرات أيضا اعتمادات بدل الإقامة المقرر للبعثة وبدل مراكز العمل الخطرة المخصص للوظائف الدولية العشر الممولة في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة. |
En el proyecto de presupuesto para 2007/2008, los puestos temporales financiados con cargo a la partida de personal temporario general se presentan por separado, para distinguirlos de los de plantilla. | UN | في الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008، ترد المناصب الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة منفصلة لتمييزها عن الوظائف. |
En general, la terminación de los proyectos financiados en el marco del Fondo Multilateral ha exigido más tiempo del previsto inicialmente. | UN | المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية. |
Esta cuestión reviste importancia para los centros que todavía no han concretado algunas de las actividades de proyectos, incluidos los financiados en el marco del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea. | UN | ويتعلق ذلك بالمراكز التي لم تستكمل بعد بعض نشاطات مشروعاتها بما في ذلك تلك الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل. |
En la esfera de la protección del medio ambiente, conjuntamente con el PNUD, la Oficina está consolidando su ya considerable experiencia en la ejecución de proyectos financiados por el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وفي مجال حماية البيئة يقوم المكتب، في مشاركة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتعزيز خبرته الواسعة النطاق فعلا في مجال تنفيذ المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد اﻷطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Conversión en puestos de plantilla de algunos puestos temporarios financiados con recursos consignados en la sección 2 del presupuesto por programas | UN | تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة |
También indicó la intención del PNUD de mejorar la presentación en los estados financieros del PNUD de los activos fijos y cuentas por cobrar financiadas con cargo a la Reserva, a fin de reflejar más exactamente la naturaleza de las actividades de la Reserva. | UN | كما أشار إلى عزم البرنامج اﻹنمائي على تحسين عرض البيانات المالية للبرنامج اﻹنمائي المتعلقة باﻷصول الثابتة وحسابات القبض الممولة في إطار الاحتياطي وذلك لبيان طابع اﻷنشطة التي يضطلع بها الاحتياطي بصورة أدق. |
El aumento del número de plazas financiadas con cargo a los fondos para personal temporario general era directamente atribuible al volumen de trabajo adicional relacionado con esos juicios. | UN | وتُعزى الزيادة في عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة مباشرة إلى عبء العمل الإضافي المتصل بالمحاكمتين المذكورتين. |
También se están llevando a cabo actividades de capacitación sobre inventarios y el uso de bases de datos, financiadas en el marco del Plan Estratégico. | UN | ويجري الآن تنفيذ تدريب على إعداد القوائم واستخدام قواعد البيانات الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية. |
3. En su primera reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió a la secretaría que procediera a realizar un examen de las actividades en curso y planificadas financiadas en el contexto del Plan Estratégico para la aplicación del Convenio de Basilea con el fin de determinar actividades que contribuyeran a los objetivos de la Cumbre Mundial directamente, adicionalmente o indirectamente. | UN | وفي اجتماعه الأول، طلب الفريق العامل مفتوح العضوية إلى الأمانة أن تُجري استعراضاً للأنشطة الجارية والمزمعة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل، وذلك بغية تحديد الأنشطة التي تدعم أهداف القمة العالمية إما مباشرة بطريقة تزايدية أو بطريقة غير مباشرة. |
Se pide a la Junta Ejecutiva que tome nota del método propuesto por el PNUD para la inclusión del FNUDC en los arreglos de programación, y de la información presentada sobre el desempeño de las funciones financiadas con cargo a las partidas anteriormente mencionadas en el contexto del marco de arreglos de programación. | UN | ويُطلَب إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالنهج الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدراج صندوق المشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة، والمعلومات المقدمة عن أداء المهام الممولة في إطار البنود المذكورة أعلاه في إخطار ترتيبات البرمجة. |
Del monto total, 313 millones correspondieron a la participación en la financiación de los gastos de programas y proyectos financiados con cargo a las CIP y 28 millones se aplicaron a proyectos financiados con cargo a los REP. | UN | ويشتمل هذا المبلغ اﻹجمالي على مبلغ ٣١٣ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في إطار أرقام التخطيط اﻹرشادية ومبلغ ٢٨ مليون دولار للمشاريع الممولة في إطار موارد البرنامج الخاصة. |
Durante el bienio, se suprimirán gradualmente 120 de las plazas financiadas con cargo a los recursos para personal temporario general. | UN | وسيجري خفض عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة تدريجيا خلال فترة السنتين بمقدار 120 وظيفة. |
Aunque los recursos del presupuesto ordinario tienden a suministrar proporcionalmente un mayor apoyo de administración, garantía de calidad y gestión a todas las investigaciones, los puestos en esos centros que se financian con cargo a la cuenta de apoyo incluyen también investigadores, administradores, personal de apoyo del Cuadro Orgánico y funcionarios del Cuadro de Servicios Generales. | UN | ورغم أن موارد الميزانية العادية تنحو إلى توفير دعم أكثر نسبيا، على صعيد الإدارة وضمان النوعية والتنظيم، إلى جميع المحققين، فإن المناصب الممولة في إطار حساب الدعم في تلك المراكز تشمل محققين، وإداريين، وأفرادا للدعم المهني، وموظفين من فئة الخدمات العامة. |
d Puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (excluidas las plazas que se financian con cargo a los recursos para personal temporario general), el presupuesto ordinario (Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno) y los puestos y plazas de la BLNU. | UN | (د) وظائف ممولة من حساب الدعم (باستثناء الوظائف المؤقتة الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة)، والميزانية العادية (إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني) والوظائف/الوظائف المؤقتة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |