En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. | UN | وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Durante el cuarto ciclo de programación, los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco ascendieron a un monto de 6 millones de dólares. | UN | وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار. |
Los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco durante el cuarto ciclo de programación tuvieron un monto de 21 millones de dólares. | UN | وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار. |
En el cuadro se indica además que los reembolsos para esos organismos, incluidos los pagos en régimen de flexibilidad, probablemente financien una media del 50% de los gastos totales que los organismos prevén realizar en apoyo de los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٥٠ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي ينتظر من الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
De acuerdo con el principio de participación en la distribución de los gastos mencionado supra, siempre se ha aceptado que los pagos que reciben los organismos no les restituyen el total de los gastos generales en que han incurrido por su participación en las actividades financiadas por el PNUD. | UN | وكان المقبول عادة، عملا بمبدأ تقاسم التكاليف المذكور، أن تكون المدفوعات التي تتلقاها الوكالات غير معوضة لكامل النفقات العامة المتصلة بما قدمته من مساهمات في اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Esas remesas no excederán de la suma necesaria para atender durante un período razonable las necesidades previstas de numerario correspondientes a actividades financiadas por el PNUD. | UN | ولا تتجاوز هذه التحويلات المالية المبلغ اللازم لتغطية فترة معقولة تلزم فيها احتياجات نقدية متوقعة تتصل باﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Los préstamos del Banco Mundial se han utilizado, sobre todo en la región de América Latina y el Caribe, para la cofinanciación de proyectos financiados por el PNUD con arreglo a la modalidad de participación de los gobiernos en los gastos. | UN | وقد استخدمت قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En los Estados árabes y en Asia y el Pacífico se destaca la difusión de información acerca de las actividades de los programas y proyectos financiados por el PNUD en Egipto, Malasia, Mongolia y Viet Nam. | UN | ومن المنجزات البارزة في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نشر معلومات عن أنشطة البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي في مصر وماليزيا ومنغوليا وفييت نام. |
Se prevé que los primeros programas importantes financiados por el PNUD estarán en marcha en abril-mayo de 1996. | UN | ومن المتوقع أن تدخل أولى البرامج الرئيسية الممولة من البرنامج اﻹنمائي طور التنفيذ في نيسان/ابريل ـ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Con respecto a la creación de dependencias de apoyo administrativo u otros servicios de apoyo financiados por el PNUD en el plano nacional, en las directrices se estipulan arreglos concretos. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء وحدات الدعم اﻹداري أو غيرها من خدمات الدعم الممولة من البرنامج اﻹنمائي على الصعيد القطري، تنص المبادئ التوجيهية على ترتيبات محددة. |
Los organismos especializados, que desempeñaban una función dominante en la ejecución de los proyectos financiados por el PNUD al comienzo del decenio, pasaron a tener una participación mucho más reducida en las actividades operacionales realizadas en los países. | UN | فبعد أن كان لهذه الوكالات دور مهيمن في بداية العقد بوصفها الوكالات المنفذة للمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي شهدت تضاؤل اشتراكها في اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد القطري. |
La delegación se sentía alentada al observar que se aprovecharía cada vez más la capacidad nacional dondequiera que ésta existiera, lo cual promovería un mayor poder de decisión respecto del programa y aumentaría la capacidad de los rwandeses para administrar en último término los programas financiados por el PNUD. | UN | ومما شجع الوفد أن القدرات الوطنية ستستخدم بشكل متزايد حيثما كانت متاحة، مما سيعزز ملكية البرنامج ويزيد من قدرة الروانديين على إدارة البرامج الممولة من البرنامج اﻹنمائي في نهاية المطاف. |
Teniendo presentes sus constataciones y la evaluación que realizó el Inspector ha formulado algunas recomendaciones a los gobiernos, los organismos especializados y el PNUD con objeto de que aumente la eficacia de este método relativamente nuevo de ejecución por los gobiernos de los proyectos de cooperación técnica financiados por el PNUD. | UN | وقد قام المفتش، استنادا الى استنتاجاته وتقييماته، بوضع بعض التوصيات وتوجيهها الى الحكومات والوكالات المتخصصة والبرنامج اﻹنمائي، وهذه التوصيات ترمي الى تعزيز فعالية هذه الطريقة الجديدة نسبيا للتنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
En el cuadro se indica además que se espera que los reembolsos a esos organismos, incluidos los pagos en régimen de flexibilidad, financien una media del 32% de los gastos que los organismos prevén realizar en apoyo de los proyectos financiados por el PNUD. | UN | ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٣٢ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي تتوقع الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
Del total de esos ingresos, la Oficina de Servicios para Proyectos recibió 27.149 dólares para proyectos financiados por el PNUD con arreglo a las contribuciones de contraparte en efectivo de los gobiernos de 3.217.723 dólares para la participación en la financiación de los gastos de proyectos financiados por el PNUD. | UN | ومن أصل هذه اﻹيرادات، جنى مكتب خدمات المشاريع ١٤٩ ٢٧ دولارا عن المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي تحت بند المساهمات النقدية المناظرة المقدمة من الحكومات، و ٧٢٣ ٢١٧ ٣ دولارا عن المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي على أساس تقاسم التكاليف. |
El PNUD capacitará a unos 33.000 funcionarios de proyectos financiados por el PNUD, integrándolos con los 6.000 funcionarios del PNUD en un sistema de conocimientos impulsado por las Naciones Unidas; | UN | ولذلك فإن البرنامج اﻹنمائي سيقوم بتزويد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٣ من موظفي المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بما يمكنهم من أداء أدوارهم بحيث يجري إدماجهم في موظفي البرنامج اﻹنمائي البالغ عددهم ٠٠٠ ٦ موظف في إطار نظام معرفي تتولى تسييره اﻷمم المتحدة؛ |
7. La expresión " gastos de apoyo " surgió y evolucionó como un " pago parcial " por parte del PNUD de los gastos generales por concepto de servicios técnicos y administrativos incurridos por los organismos para la planificación, ejecución, aplicación y evaluación de programas y proyectos financiados por el PNUD. | UN | ٧ - ظهر تعبير " تكاليف الدعم " وتطور بمعنى " المدفوعات الجزئية " التي يؤديها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للخدمات التقنية والتكاليف اﻹدارية العامة التي تتكبدها الوكالات أثناء مباشرتها تخطيط البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي وانجازها وتنفيذها وتقييمها. |
26. Durante el cuarto ciclo de programación del PNUD (1987-1991), los principales beneficiarios de proyectos de integración regional y subregional financiados por el PNUD en la región de Africa fueron ocho organizaciones intergubernamentales de integración importantes. | UN | ٢٦ - وعلى صعيد المنطقة الافريقية، وأثناء دورة البرمجة الرابعة للبرنامج اﻹنمائي، ١٩٨٧-١٩٩١، كانت أكبر الجهات المستفيدة من المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي هي تلك المنظمات الثماني الرئيسية من منظمات التكامل الحكومية الدولية. |
Por último, la Administradora Auxiliar señaló a la atención de la Junta Ejecutiva el hecho de que, en 1997, la participación en las adquisiciones de fuentes de países en desarrollo se había mantenido al alto nivel del 67% respecto de todas las compras financiadas por el PNUD. | UN | وفي الختام استرعت المديرة المساعدة انتباه المجلس التنفيذي إلى حقيقة أن نصيب الشراء من مصادر في البلدان النامية ظل في عام ٧٩٩١ على المستوى العالي البالغ ٧٦ في المائة من جميع المشتريات الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |
El Tesorero comunicará los tipos operacionales de cambio de las Naciones Unidas a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que participen en la ejecución de actividades de programas del PNUD y a las oficinas del PNUD en los países para que los utilicen en la contabilidad de todas las actividades financiadas por el PNUD. | UN | يبلغ أمين الخزانة أسعار الصرف المعمول بها في اﻷمم المتحدة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، من أجل استخدامها لدى تسجيل جميع اﻷنشطة الممولة من البرنامج اﻹنمائي. |