ويكيبيديا

    "الممول من الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiado por la Unión Europea
        
    • financiada por la Unión Europea
        
    2004-2005 Jefa Adjunta de Equipo, proyecto financiado por la Unión Europea para la formación de miembros de la judicatura en Serbia UN نائبة رئيس فريق في مشروع تدريب أعضاء الهيئة القضائية في صربيا الممول من الاتحاد الأوروبي.
    Los perímetros de los campos de minas se redujeron como consecuencia del programa de desminado financiado por la Unión Europea. UN جرى تقليص حدود حقل الألغام نتيجة لبرنامج إزالة الألغام الممول من الاتحاد الأوروبي
    El Programa de Fomento de las Exportaciones financiado por la Unión Europea había surtido un efecto catalítico en una industria que atravesaba un período difícil, al proporcionar crédito a corto plazo para la adquisición de insumos de producción y pequeños bienes de capital. UN وقد كان لبرنامج تنمية الصادرات الممول من الاتحاد الأوروبي تأثير محفز على صناعة تمر بأوقات عصيبة وذلك من خلال توفير الائتمانات القصيرة الأجل لأغراض شراء مدخلات الإنتاج والبنود الرأسمالية الصغيرة.
    En lo que respecta a las actividades de desarrollo a más largo plazo, los voluntarios participaron en programas como el Programa de Empleo y Rehabilitación de las Aldeas, financiado por la Unión Europea, con el cual más de 45.000 personas han conseguido empleo. UN وفيما يتصل بالأنشطة الإنمائية الأطول أجلا، شارك متطوعو الأمم المتحدة في برامج من قبيل برنامج العمالة والتشغيل في القرى، الممول من الاتحاد الأوروبي وقد أمكن من خلاله تشغيل ما يزيد على 000 45 فرد.
    Al respecto, el PNUMA ha proporcionado apoyo técnico para la preparación del proyecto sobre fomento de la capacidad para la ejecución de acuerdos ambientales multilaterales en África, financiado por la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، قدم اليونيب دعماً تقنياً لإعداد المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشأن بناء القدرات على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في أفريقيا.
    La reunión tenía por objetivo definir las prioridades de África Central en materia de control de esas armas, en el marco del proyecto financiado por la Unión Europea en apoyo de la Unión Africana. UN وكان الاجتماع يهدف إلى تحديد أولويات وسط أفريقيا في مجال السيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك في إطار المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي لدعم الاتحاد الأفريقي.
    Además, en el proyecto de reforma legislativa financiado por la Unión Europea se ha indicado que la legislación sobre estas cuestiones podría ser una de las prioridades de la labor de redacción. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبر مشروع الإصلاح التشريعي الممول من الاتحاد الأوروبي أن صياغة تشريع في هذا المجال يمثل إحدى الأولويات الممكنة.
    A este respecto, espero que se puedan crear las sinergias pertinentes con el programa de recuperación comunitaria, que será financiado por el Banco Mundial, y el programa de centros de desarrollo, financiado por la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، آمل أن تتسنى إقامة علاقات التآزر المناسبة مع برنامج إنعاش المجتمعات المحلية المقرر أن يموله البنك الدولي وبرنامج المحاور الإنمائية الممول من الاتحاد الأوروبي.
    Además de ultimar el marco normativo sobre la reforma del sector de la seguridad de la Unión Africana, las Naciones Unidas han contribuido al desarrollo del proyecto de reforma del sector de la seguridad de la Unión Africana, que está financiado por la Unión Europea. UN وبالإضافة إلى وضع الصيغة النهائية لإطار سياسات الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح قطاع الأمن، تساهم الأمم المتحدة في وضع مشروع الاتحاد الأفريقي لإصلاح قطاع الأمن الممول من الاتحاد الأوروبي.
    En cuanto a los desastres naturales y ambientales, la Comisión finalizó recientemente un programa de cooperación meteorológica regional (financiado por la Unión Europea) centrado en la cuestión de los ciclones tropicales, mediante la instalación de equipo y la prestación de servicios para facilitar el intercambio de información. UN وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والبيئية، أنجزت اللجنة مؤخرا البرنامج الإقليمي للتعاون في مجال الأرصاد الجوية الممول من الاتحاد الأوروبي الذي يركز على مسألة الأعاصير الاستوائية، من خلال تركيب معدات متنوعة وتيسير المشاركة في المعلومات.
    60. Desde 2005, un programa respaldado por el Gobierno, el Programa de desarrollo rural de Belice, financiado por la Unión Europea, ha instituido y aplicado un sistema de crédito para las personas de edad. UN 60- ومنذ عام 2005، أنشأ برنامج تدعمه الحكومة - وهو برنامج التنمية الريفية في بليز الممول من الاتحاد الأوروبي - ائتماناً للمسنين ونفذه.
    Entre febrero de 2009 y julio de 2010, el Instituto ejecutó su primer proyecto sobre el tratado sobre el comercio de armas, financiado por la Unión Europea. UN 25 - في الفترة من شباط/فبراير 2009 إلى تموز/يوليه 2010، نفذ المعهد مشروعه الأوّل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة الممول من الاتحاد الأوروبي.
    La Oficina del Fiscal siguió fortaleciendo las relaciones con sus homólogos regionales mediante un proyecto financiado por la Unión Europea en que participan " fiscales de enlace " . UN 83 - واصل مكتب المدعي العام تعزيز العلاقات مع نظرائه في المنطقة من خلال مشروع ' ' المدعين العامين المكلفين بشؤون الاتصال`` الممول من الاتحاد الأوروبي.
    El proyecto previsto de seguimiento y evaluación financiado por la Unión Europea que llevará a cabo la Dependencia, en cooperación con la Comisión del Océano Índico, contribuirá a fortalecer la capacidad de seguimiento de los pequeños Estados insulares en desarrollo, pues incluye la creación de perfiles de vulnerabilidad y resiliencia de los países. UN وسوف يساعد مشروع الرصد والتقييم المزمع الممول من الاتحاد الأوروبي الذي ستضطلع به الوحدة، بالتعاون مع لجنة المحيط الهندي، على تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الرصد، لأنه يشمل توصيف البلدان من حيث مواطن ضعفها ودرجة صلابتها.
    El Programa para las Enfermedades Emergentes y Reemergentes Altamente Patógenas (HPED por sus siglas en inglés) en Asia, financiado por la Unión Europea, se ampliará -- en Asia -- hacia otras enfermedades como la fiebre aftosa, la rabia y probablemente otras enfermedades emergentes y reemergentes patógenas transfronterizas. UN وبرنامج التعاون الإقليمي الممول من الاتحاد الأوروبي في آسيا لمكافحة الأمراض الحيوانية الخطيرة الجديدة والتي عاودت الظهور سيقوم بتوسيع هذا البنك ليشمل أمراضاً أخرى خلاف أنفلونزا الطيور، مثل أمراض الأقدام والفم وداء الكلب وغيرها من الأمراض الخطيرة الجديدة أو التي عاودت الظهور العابرة للحدود.
    Actualmente, la Oficina está llevando a cabo el sexto programa financiado por la Unión Europea en esta esfera, a saber, el Programa de Largo Plazo de 2011, el quinto programa a su cargo. UN ويقوم المكتب حاليا بإنجاز البرنامج السادس الممول من الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، وهو البرنامج الطويل الأجل لعام 2011 - كما نفذ المكتب البرنامج الخامس.
    Conjuntamente con la Subdivisión de Tratados y de la Comisión del ACNUDH, desde noviembre de 2003 la Dependencia ha organizado talleres de capacitación en el marco del proyecto financiado por la Unión Europea titulado " Fortalecimiento de la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos mediante el mejoramiento de los mecanismos nacionales de protección " . UN 55 - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قامت الوحدة بالاشتراك مع فرع المعاهدات واللجان التابع للمفوضية، بعقد حلقات تدريبية في إطار المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشـأن ' ' دعم تنفيذ توصيات معاهدات حقوق الإنسان من خلال تعزيـز آليات الحماية الوطنية``.
    Director científico del proyecto " Salud mental infantil en la Europa ampliada: elaboración de políticas y prácticas eficaces " , financiado por la Unión Europea UN مسؤول علمي عن المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشأن " صحة الطفل العقلية في أوروبا الموسعة: وضع سياسات وممارسات فعالة " .
    Establecimiento de una red de apoyo con 11 organizaciones de la sociedad civil y 3 donantes para prestar asistencia a 50 víctimas, testigos y 20 defensores de los derechos humanos bajo amenaza inminente de violencia física La ejecución del proyecto de asistencia a las víctimas y a los testigos financiado por la Unión Europea se pospuso hasta junio de 2007 UN إنشاء شبكة دعم مؤلفة من 11 منظمة من منظمات المجتمع لا تأخر تنفيذ المشروع الممول من الاتحاد الأوروبي بشأن مساعدة المدني و 3 جهات مانحة من أجل مساعدة 50 ضحية وشاهدا و20 الضحايا والشهود حتى حزيران/يونيه 2007 مدافعا عن حقوق الإنسان يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    21. El 21 de mayo de 2012, Belarús comunicó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias que seguía colaborando con la empresa española EXPAL, contratista del proyecto " Destrucción de las municiones de la serie PFM-1 en Belarús " , financiado por la Unión Europea. UN 21- وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت بيلاروس اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأنها تواصل العمل مع شركة EXPAL الإسبانية بصفتها الجهة المتعاقدة المكلفة بتنفيذ مشروع " تدمير الذخائر من نوع PFM-1 في بيلاروس " الممول من الاتحاد الأوروبي.
    Esas disposiciones seguirán en vigor hasta que se complete la construcción de una carretera dentro de la zona de amortiguación financiada por la Unión Europea. UN ومن المقرر بقاء هذه الترتيبات لحين إكمال مشروع بناء الطريق الممول من الاتحاد الأوروبي داخل المنطقة العازلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد