ويكيبيديا

    "الممول من الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financiado por el Fondo
        
    • financiado con cargo al Fondo
        
    Un ejemplo es el proyecto financiado por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, cuyo receptor principal es el PNUD. UN ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه.
    Esto se debió básicamente a la redistribución de personal de proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales para prestar apoyo administrativo y trabajar en el programa de capacitación en diplomacia financiado por el Fondo General. UN ويرجع ذلك أساسا إلى نقل موظفين من مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة لتقديم دعم إداري والعمل في برنامج التدريب الدبلوماسي الممول من الصندوق العام.
    2. Asistencia prestada por la organización en el marco del proyecto financiado por el Fondo UN 2 - المساعدة المقدمة من المنظمة في إطار المشروع الممول من الصندوق
    Otro factor conducente a la misma meta había sido la contribución positiva que había efectuado el proyecto de apoyo al programa financiado por el Fondo para proporcionar asistencia técnica y de gestión al programa del país. UN ومن العوامل الأخرى المساهمة الإيجابية التي قدمها مشروع دعم البرامج الممول من الصندوق والمتمثلة في تقديم المساعدة التقنية والإدارية للبرنامج القطري.
    El Banco Asiático de Desarrollo está a punto de concluir el proyecto definitivo de rehabilitación de infraestructuras para carreteras y puentes, financiado con cargo al Fondo Fiduciario para Timor Oriental, y el proyecto de microfinanciación. UN و الآن يعكف المصرف الإنمائي الآسيوي على استكمال مشروع لتأهيل الهيكل الأساسي النهائي، لأجل الطرق والجسور الممول من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية، ، ومشروع التمويل المتناهي الصغر.
    Programa de trabajo para 2009 - 2010 financiado por el Fondo Fiduciario General (RO) UN برنامج العمل للفترة 2009 - 2010 الممول من الصندوق الاستئماني العام (RO)
    a) Proyecto de desarrollo de la ganadería y los servicios financieros en las zonas rurales, financiado por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA); UN (أ) المشروع الإنمائي لتمويل الماشية والمناطق الريفية، الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية؛
    La UNESCO siguió participando en el proyecto titulado " Comunidades aisladas y desfavorecidas en el territorio palestino ocupado " , financiado por el Fondo Fiduciario para la Seguridad Humana. UN 58 - كما واصلت اليونسكو مشاركتها في مشروع " المجتمعات المحلية المعزولة والمحرومة في الأرض الفلسطينية المحتلة " الممول من الصندوق الاستئماني للأمن البشري.
    En la plantilla propuesta también se tiene en cuenta que en los tres últimos años muchas de las plazas más importantes de la Oficina de Asistencia Electoral se llenaron mediante el proyecto de asistencia técnica financiado por el Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que por el momento estará solo disponible hasta finales de 2010. UN ويراعي جدول الوظائف المقترح أيضا أنه في السنوات الثلاث الأخيرة، عُيِّن العديد من شاغلي المناصب الرئيسية في مكتب المساعدة الانتخابية من خلال مشروع المساعدة التقنية الممول من الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والمتاح حاليا حتى نهاية عام 2010 فقط.
    El Proyecto de desarrollo del aceite vegetal, financiado por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), fue concebido a mediados de la década de 1990 para hacer frente a la baja ingesta per capita de aceites vegetales y reducir la fuerte dependencia de Uganda respecto de los aceites vegetales importados, promoviendo a tal fin la producción nacional. UN وُضع التصور لمشروع تطوير الزيت النباتي، الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في منتصف التسعينات بهدف معالجة انخفاض معدل الفرد من الزيوت النباتية وخفض اعتماد أوغندا المكثف على الزيوت النباتية المستوردة عن طريق الترويج للإنتاج المحلي.
    372. El Programa de Desarrollo Rural para Lituania (2007-2013), financiado por el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y el presupuesto nacional, prevé la realización en las zonas rurales de Lituania de medidas inspiradas en el Eje IV LEADER, cuya ejecución está basada en el principio del establecimiento de grupos de acción locales en las zonas rurales. UN 372 - يتوخى برنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013، الممول من الصندوق الزراعي الأوروبي للتنمية الريفية ومن الميزانية الوطنية، تنفيذ تدابير من نوع تلك المدرجة في المحور الرابع " الرائد " في مناطق ليتوانيا الريفية والتي يمول تنفيذها على أساس مبدأ إقامة أفرقة عمل محلية في المناطق الريفية.
    e) Puesta en marcha en 2009 de un programa financiado por el Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países con el objeto de ofrecer cursos de idiomas a todas las personas " de nacionalidad indeterminada " o ciudadanos de terceros países; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    e) Puesta en marcha en 2009 de un programa financiado por el Fondo Europeo para la Integración de Nacionales de Terceros Países con el objeto de ofrecer cursos de idiomas a todas las personas " de nacionalidad indeterminada " o ciudadanos de terceros países; UN (ﻫ) إطلاقها في عام 2009 البرنامج الممول من الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني الدول الثالثة بهدف تقديم دروس في اللغة لجميع الأشخاص " ذوي الجنسية غير المحددة " أو مواطني البلدان الثالثة؛
    El Programa de Apoyo a los Rehenes, de la UNODC, financiado por el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia, ha prestado apoyo médico a las tripulaciones de los buques FV Naham 3 y FV Prantalay 12. UN ١٠ - ووفّر برنامج دعم الرهائن التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، الممول من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الدعم الطبي لأفراد طاقمي سفينة الصيد ناهام 3 (Naham 3) والسفينة التجارية برانتالاي (Prantalay 12).
    El organismo también ofreció, sin éxito alguno, sus conocimientos especializados sobre la reintegración de los desplazados para la formulación del Proyecto de Participación de la Comunidad financiado por el Fondo (21,5 millones de dólares de los EE.UU. en un período de dos años y medio, 7 millones en la donación inicial y 8,5 millones en el segundo acuerdo de donación). UN وعرضت الوكالة أيضاً خبرتها الفنية في ميدان إعادة إدماج المشردّين لصياغة مشروع تمكين المجتمعات المحلية الممول من الصندوق (21.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة سنتين ونصف السنة، و7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة كمنحة أولية، و8.5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في اتفاق المنحة الثانية)()، ولكن ذلك العرض ذهب سدى.
    Esta asociación funciona en el marco del programa de adaptación denominado " Integración del riesgo de cambio climático en los sectores de la agricultura y la salud en Samoa " , financiado con cargo al Fondo para los Países Menos Adelantados. UN وهذه الشراكة تعمل في إطار برنامج التكيف، المسمى " إدماج الاعتبارات المتصلة بمخاطر التغيُّر المناخي في قطاعيّ الزراعة والصحة في ساموا " ، الممول من الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً.
    14. El Grupo de Trabajo reconoce que el OOPS ha avanzado considerablemente en la tarea de reducir los efectos del déficit estructural registrado en años anteriores mediante medidas tales como la institución del reglamento del personal de zona de 1999, que ha reducido los gastos de personal del Organismo, y la reducción del personal de contratación internacional financiado con cargo al Fondo general del Organismo. UN 14 - ويعرب الفريق العامل عن تقديره لكون الأونروا قد أحرزت تقدما كبيرا فيما يتعلق بتخفيض أثر العجز الهيكلي الذي ألمَّ بالوكالة في السنوات السابقة، عن طريق تدابير من قبيل تطبيق النظام الإداري لموظفي المنطقة لعام 1999، مما خفض تكاليف الوكالة الخاصة بالموظفين وخفض ملاك الموظفين الدوليين، الممول من الصندوق العام للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد