ويكيبيديا

    "المناجم والمحاجر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • minas y canteras
        
    • minería y la explotación de canteras
        
    • de las minas y las canteras
        
    • las industrias extractivas
        
    • de una mina o de
        
    • una mina o de una
        
    • de la minería y las canteras
        
    • minería y explotación de canteras
        
    :: Ley de minas y canteras (1996). UN :: قانون المناجم والمحاجر لعام 1996،
    Protección y rehabilitación de víctimas del trabajo infantil y de la servidumbre que trabajan en las minas y canteras de Abakaliki UN حماية ضحايا عمل الأطفال والرق من الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر في أباكاليكي، وإعادة تأهيلهم
    Algunos niños que trabajan en minas y canteras artesanales también están sujetos al trabajo forzoso o a la servidumbre por deudas, que son prácticas análogas a la esclavitud prohibidas explícitamente por el derecho internacional. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    Esas instituciones deberían contar con programas específicos para prevenir y erradicar la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. UN وينبغي أن تكون لهذه المؤسسات برامج محددة لمنع استرقاق الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر والقضاء عليه.
    La Relatora Especial considera que este instrumento también puede utilizarse para prevenir la esclavitud infantil en la minería y la explotación de canteras. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يمكن استخدام هذه الأداة أيضاً من أجل الحيلولة دون استرقاق الطفل في المناجم والمحاجر.
    La Relatora Especial presenta una descripción general de sus actividades, y se refiere en particular a la esclavitud infantil en el sector de las minas y las canteras artesanales. UN تقدم المقررة الخاصة عرضاً عاماً لأنشطتها وستركز على استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية.
    Los sectores que registraron las bajas más graves en 1995 (los hoteles y restaurantes, la agricultura y el transporte) fueron los más afectados por el huracán Louis, mientras que los sectores que participaron en la reconstrucción y rehabilitación de la isla después del huracán (los sectores del comercio al por mayor y al por menor, las industrias extractivas y la construcción) registraron aumentos considerables 5. UN والقطاعات التي عانت من أسوأ انخفاض في عام ١٩٩٥ )الفنادق والمطاعم والزراعة والنقل( كانت تلك التي تضررت من جراء إعصار لويس. أما الزيادات الملموسة فجاءت في القطاعات التي شملت أعمال التشييد واﻹصلاح بعد اﻹعصار )تجارة الجملة والتجزئة وقطاعات المناجم والمحاجر والتشييد()٥(.
    La presente sección se ocupa de las vulneraciones de los derechos que se producen cuando los niños se encuentran en condiciones de esclavitud en las minas y canteras. UN ويتناول هذا الفرع الانتهاكات التي تحدث لهم عند استرقاقهم داخل المناجم والمحاجر.
    En las minas y canteras artesanales también hay niños que cocinan y hacen la limpieza para sus familias y otros mineros adultos. UN كما يقوم الأطفال في المناجم والمحاجر الحرفية بالطهي والتنظيف لأسرهم ولسائر عمال المنجم من الكبار.
    Ello sería beneficioso para la salud de los niños que viven en los alrededores de las minas y canteras. UN فهذا من شأنه أن يفيد صحة الأطفال الذين يعيشون حول المناجم والمحاجر.
    Las minas y canteras también tuvieron nítidas variaciones, en gran medida en respuesta a las fluctuaciones de las condiciones y los precios del mercado mundial, UN 21 - وأبدى قطاع المناجم والمحاجر أيضا اختلافات واضحة، استجابة لتقلبات أحوال وأسعار السوق العالمية، إلى حد كبير.
    26. Sírvanse proporcionar información sobre las garantías ofrecidas a los trabajadores de temporada, en especial en el sector agrícola, y a los que trabajan en minas y canteras. UN 26- يرجى توفير معلومات عن الضمانات الممنوحة للعمال الموسميين وبخاصة في قطاع الزراعة، ولعمال المناجم والمحاجر.
    29. El Comité de los Derechos del Niño ha examinado en muchas ocasiones la cuestión de los niños que trabajan en minas y canteras. UN 29- ونظرت لجنة حقوق الطفل في مناسبات كثيرة في مسألة عمل الأطفال في المناجم والمحاجر.
    52. Los niños que trabajan en las minas y canteras son vulnerables a perjuicios de tipo físico, sexual, moral y social. UN 52- ويتعرض الأطفال العاملون في المناجم والمحاجر لخطر الأضرار البدنية والجنسية والأخلاقية والاجتماعية.
    47. La falta de estructuras familiares y sociales tradicionales en las comunidades dedicadas a la minería y la explotación de canteras en condiciones artesanales aumenta la probabilidad de la esclavitud infantil. UN 47- إن نقص الهياكل الأسرية والاجتماعية التقليدية في مجتمعات المناجم والمحاجر الحرفية يزيد من احتمالات استرقاق الأطفال.
    Ello se debe a la inexistencia de legislación, o a una legislación inadecuada, a la falta de tipificación como delitos de ciertas actividades y a la falta o la insuficiencia de medidas para hacer cumplir las normas relativas a los niños que trabajan en condiciones de esclavitud en el sector artesanal de la minería y la explotación de canteras. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود تشريعات أو عدم كفاية التشريعات، وعدم التجريم، والافتقار إلى إنفاذ التشريعات المتعلقة بعمل الأطفال في ظل الرق داخل قطاع المناجم والمحاجر الحرفية أو إنفاذها على نحو غير كاف.
    88. Para luchar contra la esclavitud infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras se requiere un enfoque en que participen diversos interesados de todos los niveles. UN 88- تتطلب مكافحة استرقاق الطفل في قطاع المناجم والمحاجر أن يتبع على جميع المستويات نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة.
    Los gobiernos que ya hayan establecido dicha lista deberán velar por que la labor realizada en el sector de la minería y la explotación de canteras quede incluida en ella, o bien modificarla en consecuencia. UN ويجب على الحكومات التي وضعت تلك القائمة بالفعل أن تضمن أن الأعمال التي تؤدى في قطاع المناجم والمحاجر قد أُدرجت في القائمة أو أن تُنقّح القائمة وفقاً لذلك.
    En un estudio del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) relativo a la explotación sexual de los niños en los alrededores de las minas y las canteras se señalaron cuatro tipos principales de explotación: prostitución de carácter ordinario, prostitución ocasional, amancebamiento o uniones temporales y prostitución forzada. UN ووجدت دراسة أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن الاستغلال الجنسي للأطفال حول المناجم والمحاجر أن هناك أربعة أنواع رئيسية من الاستغلال: البغاء على أساس منتظم، البغاء أحياناً، الرفقة أو الاقتران المؤقت، والبغاء القسري().
    El documento de trabajo anterior preparado por la Secretaría (A/C.109/2016, párrs. 19 y 20) contiene información sobre el desarrollo industrial. En 1995, el sector de las industrias extractivas, que suministra insumos esenciales al sector de la construcción, registró un crecimiento del 15,1%9. UN ١٨ - ترد معلومات عن التنمية الصناعية في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016، الفقرتان ١٩ و ٢٠( أما قطاع المناجم والمحاجر الذي يقدم المدخلات الجوهرية إلى قطاع التشييد فقد نما بنسبة ١٥,١ في المائة في عام ١٩٩٥)٩(.
    32. La pobreza es una de las razones principales de que los niños trabajen en el sector de la minería y las canteras. UN 32- يعد الفقر من الأسباب الأساسية لعمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر.
    Es probable que las zonas de los países en que tienen lugar las actividades de minería y explotación de canteras con la participación de niños tengan características geográficas especiales. UN ومن المرجّح أن تكون المناطق التي يحدث فيها عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في بلد ما متميزةً جغرافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد