Además, ese es el equipo de protección personal recomendado por la FAO para trabajar con plaguicidas en climas tropicales. | UN | وهي نفسها معدات الحماية الشخصية التي توصي بها الفاو عند استخدام مبيدات الآفات في المناخات المدارية. |
Además, ese es el equipo de protección personal recomendado por la FAO para trabajar con plaguicidas en climas tropicales. | UN | وهي نفسها معدات الحماية الشخصية التي توصي بها الفاو عند استخدام مبيدات الآفات في المناخات المدارية. |
En algunos de los climas más fríos se crían bien los animales y productos como las manzanas, el trigo y el maíz. | UN | وفي بعض المناخات اﻷكثر برودة تكثر الحيوانات والمنتجات مثل التفاح والقمح والذرة وتزدهر. |
Los climas subtropicales de algunas partes de los Estados Unidos permiten estaciones agrícolas especialmente largas. Los cítricos se cultivan en Florida, California, Arizona y Texas. | UN | وتسمح المناخات دون المدارية في أجزاء من الولايات المتحدة بمواسم للزراعة الطويلة بصفة خاصة، فتزرع الموالح في فلوريدا وكاليفورنيا واﻷريزونا وتكساس. |
Una deforestación en gran escala puede secar los climas locales y aumentar la evapotranspiración. | UN | وقد تؤدي إزالة الغابات على نطاق واسع إلى تجفيف المناخات المحلية وزيادة فقدان الماء بالتبخر والنتح. |
Los participantes destacaron que la iniciativa PRECIS (modelos de climas regionales para estudios del impacto) era una herramienta útil a ese respecto. | UN | وسلط المشاركون الضوء على مبادرة توفير المناخات الإقليمية لدراسة التأثيرات التي اعتبروها مفيدة في هذا الصدد. |
En algunos de los climas más fríos se crían bien los animales y productos como las manzanas, el trigo y el maíz. | UN | وفي بعض المناخات الأكثر برودة تكثر وتزدهر الحيوانات ومحاصيل مثل التفاح والقمح والذرة. |
Los climas subtropicales de algunas partes de los Estados Unidos permiten estaciones agrícolas especialmente largas. Los cítricos se cultivan en Florida, California, Arizona y Texas. | UN | وتسمح المناخات شبه الاستوائية في أجزاء من الولايات المتحدة بمواسم للزراعة الطويلة بصفة خاصة، فتزرع الموالح في فلوريدا وكاليفورنيا وأريزونا وتكساس. |
Los participantes destacaron la iniciativa PRECIS (modelos de climas regionales para estudios del impacto) como una de las experiencias útiles a este respecto. | UN | وسلط المشاركون الضوء على مبادرة إتاحة المناخات الإقليمية لدراسة التأثيرات التي اعتبروها مفيدة في هذا الصدد. |
Las actividades de control de ácaros con Dicofol producen mejores resultados en climas más calientes, cálidos y húmedos tropicales. | UN | وقد أثبت الدايكوفول فعالية أفضل في المناخات الدافئة والحارة والرطبة. |
¿Cómo pudieron los pueblos antiguos hacer hielo en climas desérticos? | TED | كيف تمكنت الشعوب القديمة من صنع الثلج في المناخات الصحراوية؟ |
En climas templados, el ciclo de las estaciones congela y descongela estas corrientes, agrietando el pavimento y los cimientos de hormigón. | TED | في المناخات المعتدلة، دورة الفصول ستجمّد وتذيب هذه الممرات المائية، محدثةً شقوقًا في أساسات الرصيف والأسمنت. |
No estoy acostumbrado. No me gustan los climas tropicales. | Open Subtitles | هذا صحيح ، أنا لم أعتد عليه لا أحب المناخات الاستوائية |
Sabe, el adulterio leve ha sido siempre un lugar común entre los oficiales y sus esposas cuando sirven en climas cálidos. | Open Subtitles | لعلمكَ، تبادل الزوجات كان شائعاً ما بين الضباط الذين يخدمون في المناخات الحارة |
Bueno hay... gran variedad de climas tipos diferentes de paisajes grandes océanos... | Open Subtitles | هناك الكثير من المناخات المختلفة المناظر الطبيعية المختلفة |
Balcón: plataforma suspendida en el exterior de una habitación frecuente en climas cálidos. | Open Subtitles | الشرفة: مكان ممتد إلى مساحة خارجة عن غرفة ما عادة ما تتواجد في المناخات المعتدلة والاستوائية |
Sólo vive en climas muy húmedos y cálidos. | Open Subtitles | هذه الذبابة البيضاء لا تعيش إلاّ في المناخات الدافئة والرطبة جداً |
Sin embargo, en climas más fríos, conocer cada centímetro de tus montañas supone la diferencia entre vivir y morir. | Open Subtitles | ، ولكن في المناخات الابرد معرفة كل إنج من جبلك .يُمكن أن يعني الفرق بين الحياة والموت |
Se despliegan esfuerzos para mejorar la reunión de datos climatológicos pasados y presentes concernientes al Canadá, y el país sigue mejorando su capacidad de estudio de los futuros climas posibles, sirviéndose para ello de su modelo de circulación general. | UN | ويجري بذل جهود في سبيل تحسين جمع البيانات المناخية عن الماضي والحاضر في كندا، وما زالت كندا تعمل على تحسين قدرتها على دراسة المناخات المحتملة مستقبلاً بواسطة نموذجها العام لحركة التيارات الهوائية. |
El GUAM y el Japón reiteraron su intención de trabajar en aras de promover los negocios y continuar mejorando el clima de inversiones. | UN | وأكدت المجموعة واليابان عزمهما على العمل من أجل تشجيع الأعمال التجارية ومواصلة تحسين المناخات المؤاتية للاستثمار. |
Lo abrupto de sus regiones montañosas y la acción de agentes biológicos y meteóricos, tales como las lluvias, los vientos y los cambios de temperatura característicos de las condiciones climáticas del trópico, han hecho del nuestro un país altamente propenso a la acción de eventos severos de erosión, deslizamientos, aludes e inundaciones. | UN | إن شدة انحدار جبالنا، تضاف إليها اﻷنشطة البيولوجية واﻷحوال الجوية كالتغيرات في المطر والريح والحرارة التي تسم المناخات الاستوائية، تجعل بلادنا عرضة للتآكل والانهيالات اﻷرضية والفيضانات. |