ويكيبيديا

    "المناخية القاسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meteorológicos extremos
        
    • climáticos extremos
        
    • climáticas extremas
        
    • meteorológicas
        
    • climáticas rigurosas
        
    • riguroso clima
        
    • del clima
        
    Una consecuencia del cambio climático es que aumentan la frecuencia, la magnitud y la intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos. UN ومن بين نتائج تغير المناخ زيادة تواتر الظواهر المناخية القاسية ونطاق شدتها.
    La biodiversidad terrestre está amenazada por los fenómenos meteorológicos extremos que diezman los bosques donde se registran los niveles más altos de biodiversidad. UN ويتعرض التنوع البيولوجي البري للتهديد من جراء زيادة الظواهر المناخية القاسية التي تقضي على الغابات التي يوجد بها أعلى مستويات التنوع البيولوجي.
    Muchos otros países y regiones se vieron afectados por una serie de desastres de pequeña o mediana escala relacionados con las lluvias, las tormentas tropicales, las sequías y otros fenómenos meteorológicos extremos. UN كما لحقت أضرار بالعديد من البلدان والمناطق الإقليمية الأخرى جراء عدد من الكوارث الصغيرة والمتوسطة الحجم المتصلة بهطول الأمطار والعواصف الاستوائية والجفاف والظواهر المناخية القاسية.
    La frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos no tiene precedentes, debido por lo menos en parte a la actividad humana. UN وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري.
    Ya se están produciendo fenómenos climáticos extremos, como grandes tormentas, inundaciones, sequías y olas de calor. UN إذ تبتلينا بالفعل الظواهر المناخية القاسية مثل العواصف الكبرى، والفيضانات، والجفاف، وموجات الحر.
    Las condiciones climáticas extremas propician el aumento progresivo de las enfermedades cardiovasculares. UN إذ تهيئ العوامل المناخية القاسية الظروف الملائمة للانتشار المضطرد لأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Se ha sugerido que el cambio climático podría acarrear cambios importantes en la frecuencia e intensidad de condiciones meteorológicas y climáticas extremas que pueden desembocar en situaciones de desastre. UN ويقال إن تغير المناخ يمكن أن يفضي إلى تغييرات كبيرة في تواتر وشدة حالات الطقس والأحوال المناخية القاسية التي يمكن أن تُفضي إلى كوارث.
    A la inversa, crear un sistema paralelo de gestión de los fenómenos meteorológicos extremos podría quizá fragmentar o causar confusión en el sistema actual o incluso desviar recursos de los mecanismos de gestión de desastres existentes que prestan apoyo a las operaciones humanitarias. UN ومن الناحية الأخرى، فإن إنشاء نظام مواز لإدارة الأحداث المناخية القاسية يمكن أن يؤدي إلى تشتيت أو إرباك النظام الحالي أو حتى تحويل الموارد عن الآليات القائمة لإدارة الكوارث، التي تدعم العمليات الإنسانية.
    Se prevé que el cambio climático agravará la vulnerabilidad general de las zonas urbanas al provocar, entre otras cosas, el aumento del nivel del mar, fenómenos meteorológicos extremos más frecuentes e intensos, e inundaciones en zonas alejadas de las costas. UN ويتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة إضعاف القابلية العامة للتأثر في المناطق الحضرية من خلال ارتفاع مستويات البحر وزيادة حدوث الظروف المناخية القاسية وزيادة شدتها وغمر الأراضي الداخلية بمياه الفيضانات، إضافة إلى تحديات أخرى.
    Preocupada por las consecuencias devastadoras de los fenómenos meteorológicos extremos en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas, caracterizados por períodos recurrentes y prolongados de sequía, inundaciones y tormentas de polvo y arena cada vez más frecuentes y graves, y por sus efectos negativos sobre el medio ambiente y la economía, UN وإذ يساورها القلق إزاء العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر المناخية القاسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة التي تتميز بموجات طويلة ومتكررة من الجفاف والفيضانات وتزايد وتيرة وشدة العواصف الغبارية والعواصف الرملية وتأثيرها السلبي على البيئة والاقتصاد،
    Podrán ser incendios de bosques, plagas de insectos y brotes de enfermedades, fenómenos meteorológicos extremos y/o perturbaciones geológicas que escapen al control de la Parte afectada y sobre los que esta no tenga una influencia importante. UN ويمكن أن تشمل حرائق الغابات و/أو تفشي الحشرات والأمراض و/أو الأحداث المناخية القاسية و/أو الاضطرابات الجيولوجية التي يكون الطرف غير مسيطر عليها أو غير مؤثر فيها مادياً.
    Por otro lado, habida cuenta de los fenómenos meteorológicos extremos pronosticados, el ACNUR se está asegurando de que los campamentos estén preparados para el invierno, mediante la distribución de ropa invernal y queroseno, y la sustitución de tiendas escolares por salones de clases prefabricados con calefacción. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الظروف المناخية القاسية المتوقعة، تقوم المفوضية بتجهيز مخيمات اللاجئين لفصل الشتاء عن طريق توزيع الملابس الشتوية والكيروسين، وكذلك استبدال الخيام المدرسية بغرف دراسة جاهزة تحتوي على نظام تدفئة.
    Preocupada por las consecuencias devastadoras de los fenómenos meteorológicos extremos en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas, caracterizados por períodos recurrentes y prolongados de sequía, inundaciones y tormentas de polvo y arena cada vez más frecuentes y graves, y por sus efectos negativos sobre el medio ambiente y la economía, UN وإذ يساورها القلق من العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر المناخية القاسية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة وما تتصف به من تكرر حالات الجفاف والفيضانات التي تدوم لفترات طويلة وتزايد وتيرة وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    Mayor capacidad para adaptarse a fenómenos climáticos extremos y a las consecuencias del cambio climático. UN تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ.
    Todas las Partes indicaron que ya sufren los efectos de fenómenos climáticos extremos, como sequías e inundaciones, y señalaron que éstos podrían verse exacerbados por el cambio climático futuro. UN وذكر جميع الأطراف أنها تشهد بالفعل ضغوطاً من الأحوال المناخية القاسية مثل حالات الجفاف والفيضانات وأشارت إلى احتمال تفاقم هذه الحالات من جراء تغير المناخ في المستقبل.
    La conclusión fue que el aumento del dióxido de carbono incrementaría la degradación de las tierras al aumentar la frecuencia y la intensidad de las condiciones meteorológicas de consecuencias graves y los fenómenos climáticos extremos. UN واستُنتج أن ارتفاع نسبة ثاني أكسيد الكربون ستؤدي إلى زيادة تردي الأراضي بسبب تزايد تواتر وحِدَّة أحوال الطقس الصعبة والأحداث المناخية القاسية.
    Muchos países en desarrollo consideran que los cultivos resistentes a la sequía son una opción de adaptación promisoria para aumentar la producción de alimentos y la seguridad alimentaria bajo condiciones climáticas extremas. UN 12 - ويرى كثير من البلدان النامية أن المحاصيل المقاومة للجفاف خيار واعد بإمكانية التكيف من أجل زيادة إنتاج الأغذية والأمن الغذائي في ظل الظروف المناخية القاسية.
    11. Dada la extensión de las zonas que hay que tratar, las limitaciones logísticas y las condiciones climáticas extremas en las regiones del norte del país, se ha previsto que las operaciones duren 60 meses. UN 11- وبالنظر إلى اتساع المناطق التي تتطلب المعالجة والقيود اللوجيستية والظروف المناخية القاسية في الأقاليم الشمالية من البلد، ستنفذ العمليات على مدى 60 شهراً.
    2. Se declara solidaria del Gobierno y del pueblo de Djibouti, que siguen afrontando problemas críticos derivados, en particular, de la escasez de recursos naturales, de las condiciones climáticas rigurosas y de la situación crítica que sigue reinando en el Cuerno de África; UN ٢ - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين مازالا يواجهان تحديات حاسمة ' تعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن اﻷفريقي؛
    La protección contra el riguroso clima del desierto, donde las temperaturas pasan de 54ºC durante el día a 0ºC durante la noche, es escasa o nula. UN ولا تكاد تكون هناك حماية من الظروف المناخية القاسية في الصحراء بما في ذلك درجات حرارة تتراوح بين 54 درجة نهاراً ودرجة الصفر ليلاً.
    La mayor parte de las municiones se guarda en lugares abiertos expuestos a los elementos con lo que el material se arruina rápidamente como consecuencia del clima. UN 140 - وتتسم جل مستودعات القوات المسلحة المذكورة بأنها غير آمنة ومتقادمة ويحتفظ بمعظم الذخيرة في مطارح مكشوفة معرضة للأنواء الجوية، مما يتسبب في تفسخ سريع لها بفعل الأحوال المناخية القاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد