ويكيبيديا

    "المناخ الأمني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • clima de seguridad
        
    • entorno de seguridad
        
    • condiciones de seguridad
        
    • situación de la seguridad
        
    • ambiente de seguridad
        
    • entorno de la seguridad
        
    • del marco de seguridad
        
    • marco de seguridad nacional
        
    • entorno relacionado con la seguridad
        
    La misión de evaluación conjunta observó que la mayor parte de los interlocutores informaron de que el clima de seguridad general ha mejorado los últimos meses pero que, al mismo tiempo, sigue siendo precario. UN وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    El clima de seguridad mundial ha sufrido profundos cambios, proyectando nueva luz sobre los peligros del terrorismo internacional y su interdependencia con otras formas de crimen. UN وقد عانى المناخ الأمني العالمي من تغيرات بعيدة الأثر ألقت ضوءا جديدا على مخاطر الإرهاب الدولي وعلاقته التكافلية مع أشكال الجريمة الأخرى.
    Sin un entorno de seguridad apropiado, es muy probable que las comunidades de algunas zonas del país queden excluidas. UN إذ أنه بدون توفير المناخ الأمني اللازم، فإن المجتمعات المحلية داخل بعض مناطق البلد مقضي عليها بالحرمان من التصويت.
    El entorno de seguridad ha cambiado enormemente en los últimos años. UN لقد تغير المناخ الأمني بصورة عميقة خلال الأعوام الأخيرة.
    En las nuevas condiciones de seguridad, es necesaria una nueva manera de hacer las cosas. UN وهي بحاجة إلى طريقة جديدة لتنفيذ أعمالها في ظل هذا المناخ الأمني الجديد.
    Si mejorara la situación de la seguridad, se podrían aplicar las muy necesarias medidas de fortalecimiento y diversificación del sector de las exportaciones. UN ومن شأن حدوث تحسن في المناخ الأمني إتاحة الفرصة أمام حدوث ما تمس إليه الحاجة من تعزيز وتنويع في قطاع الصادرات.
    Debemos buscar la forma de mejorar el ambiente de seguridad del individuo. UN وينبغي أن نبحث عن طرق لتحسين المناخ الأمني للفرد.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا مهما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود عنصرا هاما في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    Esta mejora del clima de seguridad debería facilitar el acceso a las zonas y a las poblaciones damnificadas. UN ومن المتوقع أن يسمح هذا التحسن في المناخ الأمني بتيسير الوصول إلى المناطق المنكوبة والسكان المنكوبين.
    Esas actividades constituyen un componente importante del esfuerzo global por mejorar el clima de seguridad regional. UN وتشكل هذه الجهود مكوناً هاماً في مجمل الجهود الرامية إلى تحسين المناخ الأمني الإقليمي.
    El conjunto de medidas propuesto tendrá un efecto positivo en el clima de seguridad y político de Somalia. UN وسيكون للحزمة المقترحة أثر إيجابي في المناخ الأمني والسياسي في الصومال.
    Sin embargo, este contexto económico positivo generado por un clima de seguridad favorable en algunas regiones sigue siendo inestable. UN غير أن هذا السياق الاقتصادي الإيجابي الناتج عن المناخ الأمني المؤاتي في العديد من المناطق لا يزال هشا.
    Como el entorno de seguridad internacional ha cambiado de manera sustancial en la última década, Sudáfrica asigna gran importancia al examen y fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. UN وبما أن المناخ الأمني الدولي قد تغير تغير ملموسا خلال العقد الماضي، تعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على هذا الاستعراض وعلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Esas medidas han detenido ese movimiento transfronterizo, pero el entorno de seguridad en nuestra parte se deterioró considerablemente como resultado de nuestro papel en la campaña contra el terrorismo. UN وقد كبحت تلك التدابير هذه الحركة عبر الحدود، ولكن المناخ الأمني في جانبنا تدهور بشكل حاد نتيجة للدور الذي نقوم به في حملة مكافحة الإرهاب.
    El impacto acumulativo de todo ello será la desestabilización del entorno de seguridad en el Asia Meridional y más allá de la región, o incluso a nivel mundial. UN أما الأثر التراكمي المترتب على ذلك فهو زعزعة المناخ الأمني في منطقة جنوب آسيا وسواها أو على الصعيد العالمي.
    Las medidas de fomento de la confianza deben tener debidamente en cuenta el entorno de seguridad mundial además del de las diversas regiones. UN وينبغي لتدابير بناء الثقة أن تأخذ في الحسبان بما فيه الكفاية المناخ الأمني العالمي، فضلا عن المناخ الأمني في مختلف المناطق.
    Uno de los principales obstáculos que han impedido la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue siendo el empeoramiento de las condiciones de seguridad. UN ولا تزال هناك عقبة رئيسية تحول دون تنفيذ اتفاق روما، هي تدهور المناخ الأمني.
    La extensión y la escala de sus actividades, no obstante, quedarían determinadas por las circunstancias imperantes, incluida la situación de la seguridad. UN غير أن نطاق أنشطتها ومداها سوف تحددهما الظروف السائدة، بما في ذلك المناخ الأمني.
    Actualmente, toda la comunidad internacional comparte una visión común respecto del mencionado ambiente de seguridad, así como de la decisión de hacer frente juntos a las nuevas amenazas y los nuevos problemas. UN وفي هذه الأيام، يتشاطر المجتمع الدولي برمته رؤية مشتركة إزاء المناخ الأمني المشار إليه، فضلا عن العزم على التصدي معا للتهديدات والتحديات الجديدة.
    El entorno de la seguridad mundial se ha transformado a lo largo del pasado año. UN لقد حدث, خلال العام الماضي, تحول في المناخ الأمني العالمي.
    Consciente de que el aumento del tráfico ilícito de estupefacientes en Haití y las acciones de las pandillas delictivas que lo llevan a cabo crean dificultades para la obtención del marco de seguridad nacional necesario a fin de alcanzar dichos objetivos, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها هايتي في إيجاد المناخ الأمني الضروري لبلوغ تلك الغايات، من جراء ازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات فيها وأنشطة الجماعات الإجرامية الضالعة فيه،
    Descripción del entorno relacionado con la seguridad UN ثانيا - وصف المناخ الأمني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد