ويكيبيديا

    "المناخ الذي عُقد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Climático celebrada
        
    El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. UN وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    El UNICEF participó en la Conferencia de la Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en diciembre de 2007 en Bali, para sensibilizar sobre los efectos del cambio climático en los niños. UN فقد شاركت اليونيسيف في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، من أجل التوعية بأثر تغير المناخ على الأطفال.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, se inició un proceso de negociación inclusivo, que concluirá en diciembre de 2009 en Copenhague con un nuevo acuerdo mundial y amplio posterior a 2012. UN لقد استهل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي عملية تفاوض شاملة سوف تستكمل بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 في كوبنهاغن وذلك بإبرام اتفاق عالمي وشامل جديد لما بعد عام 2012.
    Además de los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, el sitio web de las Naciones Unidas en Internet dio cobertura, en vivo y a pedido de los usuarios, de la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Bali (Indonesia), en diciembre de 2007. UN 52 - وإضافة إلى دورات مجلس حقوق الإنسان، وفرت خدمة البث الشبكي للأمم المتحدة تغطية مباشرة وحسب الطلب لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La secretaría del Foro Permanente promovió también la Cumbre Mundial de los Pueblos Indígenas sobre el Cambio Climático celebrada en el Centro Dena ' ina, en Anchorage, Alaska (Estados Unidos de América), del 20 al 24 de abril de 2009. UN وروّجت أيضا لعقد مؤتمر القمة العالمي للشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ الذي عُقد في مركز دينايينا، في أنكوراج، ألاسكا، الولايات المتحدة الأمريكية خلال الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009.
    El fortalecimiento del UN-REDD fue uno de los resultados específicos de la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague. UN وكان تعزيز برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهورالغابات في البلدان النامية أحد النواتج الخاصة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن.
    Se espera que las Partes se esfuercen por seguir haciendo avanzar los trabajos en el marco de la Hoja de Ruta de Bali y por ampliar los principales resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en 2010, en particular los Acuerdos de Cancún. UN ويُتوقع أن تبذل الأطراف جهوداً من أجل المضي قدماً في الأعمال التي تمت بموجب خارطة طريق بالي والانطلاق من النتائج الرئيسية التي تمخض عنها مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي عُقد في عام 2010 في كانكون، المكسيك، بما في ذلك اتفاقات كانكون.
    El problema de las emisiones causadas en las revoluciones industriales de los siglos XIX y XX se examinó en la Conferencia de las Naciones Unidas para el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009, con referencia a los pronósticos del calentamiento global. UN وقد نوقشت مشكلة الانبعاثات الناجمة عن الثورات الصناعية في القرنين التاسع عشر والعشرين خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد كوبنهاغن في عام 2009، مع الإشارة إلى التوقعات فيما يتعلق بالاحترار العالمي.
    c) Organización conjunta de una mesa redonda sobre transferencia de tecnología, derechos humanos y cambio climático durante la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Bonn (Alemania); UN (ج) المشاركة في تنظيم حلقة نقاش عن نقل التكنولوجيا وحقوق الإنسان وتغير المناخ في المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بون، ألمانيا؛
    El experto que representaba al IED habló de la importancia de recabar la participación de las emisoras de radio locales, y mencionó el caso de un proyecto gracias al que varios medios de radiodifusión africanos habían estado presentes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague (Dinamarca). UN وتحدث عضو فريق الخبراء الممثل للمعهد عن أهمية التواصل مع المحطات الإذاعية المحلية، وروى قصة بشأن مشروع أتى بهيئات البث الإذاعي من أفريقيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن، الدانمرك.
    Sus representantes contribuyeron a los documentos normativos para la campaña " Sellemos el acuerdo " del Comité de Organizaciones no Gubernamentales para el Desarrollo Sostenible relacionada con la 15ª sesión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en 2009. UN وقد ساهم ممثلون عن الرابطة في ورقات السياسات التي أُعدت من أجل اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن حملة " فليبرم الاتفاق " ذات الصلة بالاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن عام 2009.
    b) La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague del 7 al 18 de diciembre de 2009; UN (ب) مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن في الفترة من 7 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Invitado del mediodía Sr. Robert Orr, Subsecretario General de coordinación de políticas y planificación estratégica (acerca de la reciente Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Bali (3 a 14 de diciembre)) UN ضيف الظهيرة السيد روبرت أور، الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والتخطيط الاستراتيجي (بشأن المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي عُقد مؤخرا في بالي (3-14 كانون الأول/ديسمبر))
    La decisión adoptada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio Climático celebrada en Bali, en diciembre de 2007, de poner en marcha negociaciones para una cooperación reforzada respecto de la reducción y la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero ha fortalecido la cooperación multilateral. UN وتعزز التعاون المتعدد الأطراف جراء القرار الذي اتُخذ مؤخرا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007 ببدء مفاوضات لخفض غازات الاحتباس الحراري والتخفيف من حدتها.
    16. Acogemos con satisfacción las decisiones adoptadas durante la 13ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali, y pedimos la adopción urgente en el plano mundial de medidas para hacer frente al cambio climático, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 16 - نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي عُقد في بالي، وندعو إلى إجراءات عالمية عاجلة للتصدي لتغير المناخ وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة في الوقت نفسه.
    2008: a) Nanjing, China, noviembre, Foro Urbano Mundial de las Naciones Unidas; b) Poznan, Polonia, diciembre, reunión preparatoria de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009 en Copenhague. UN 2008: (أ) نانجينغ، الصين، تشرين الثاني/نوفمبر، المنتدى الحضري العالمي؛ (ب) بوزنتان، بولندا، كانون الأول/ديسمبر، الاجتماع التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    :: La organización asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Bali del 3 al 14 de diciembre de 2007, con el fin de participar en las deliberaciones sobre la Red del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y las Organizaciones No Gubernamentales (FMAM-ONG); UN :: حضرت المنظمة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغيُّر المناخ الذي عُقد في بالي في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 وذلك للمشاركة في المداولات التي جرت في المؤتمر بشأن شبكة المنظمات غير الحكومية في مرفق البيئة العالمية.
    El Sr. Oussein (Comoras) dice que el período de sesiones actual se celebra en un contexto internacional difícil, marcado nuevamente por una convergencia de crisis financiera, económica, alimentaria y energética agravada por el cambio climático, a la cual la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague desgraciadamente no pudo producir una respuesta satisfactoria. UN 13 - السيد حسين (جزر القمر)، قال إن الدورة الحالية تعقد في ظروف دولية صعبة، تتسم ثانية بالتقاء الأزمات الاقتصادية، والمالية، وأزمات الأغذية والطاقة التي تفاقمت بسبب تغير المناخ، الذي لم يتمكن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بتغير المناخ الذي عُقد في كوبنهاغن من تقديم ردود مرضية.
    En la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban, se aprobó la decisión de poner en marcha el Fondo Verde para el Clima y asignar un monto mínimo de recursos para los países especialmente vulnerables al cambio climático, como son los países menos adelantados (decisión 3/CP.17). UN وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عُقد في ديربان اتُخذ مقرر يقضي بإنشاء صندوق الاقتصاد الأخضر وبرصد اعتمادات لتخصيص موارد تمثل حدا أدنى للبلدان الأشد عرضة للتأثر بتغير المناخ، من قبيل أقل البلدان نمواً (المقرر 3/CP.17).
    e) Cambio climático: la producción de Radio Naciones Unidas incluyó reportajes en profundidad sobre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) y la visita del Secretario General a las Islas Salomón y Kiribati, en la región del Pacífico Sur. UN (هـ) تغير المناخ: شملت تغطية إذاعة الأمم المتحدة تقديم تقارير وافية عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغيّر المناخ الذي عُقد في ديربان، جنوب أفريقيا، وزيارة الأمين العام إلى جزر سليمان وكيريباس في منطقة جنوب المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد