China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. | UN | فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل. |
Otras informaron de la inclusión del cambio climático en la preparación o modificación de las leyes relativas a los desastres naturales. | UN | وأفادت أخرى عن إدراج تغير المناخ ضمن إعداد أو تعديل القوانين السارية المنظمة لدرء الكوارث الطبيعية. |
Esas políticas tienen por objeto integrar las cuestiones ambientales y del cambio climático en las asignaturas básicas de la educación. | UN | وترمي هذه السياسات إلى إدراج قضايا البيئة وتغير المناخ ضمن مواضيع التعليم الأساسية. |
En el transcurso de este proceso se han llegado a conocer mejor las oportunidades de incorporar los riesgos planteados por el cambio climático en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وقد نما الوعي بفرص إدراج مخاطر تغير المناخ ضمن الخطط الإنمائية الوطنية من خلال تلك العملية. |
Aprovecho esta oportunidad para resaltar la importancia de la acción internacional para respaldar nuestros esfuerzos en la reducción de los riesgos de desastres, mediante un ambicioso régimen de cambio climático dentro del ámbito de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأسلط الضوء على أهمية العمل الدولي لدعم جهودنا المبذولة للحد من خطر الكوارث، من خلال إقامة نظام طموح لتغير المناخ ضمن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Otras Partes comunicaron que están promoviendo revisiones legislativas para facilitar la incorporación de la adaptación al cambio climático en la futura labor de desarrollo. | UN | وأفادت أطراف أخرى أنها تجري استعراضات تشريعية من أجل تيسير إدراج التكيف مع تغير المناخ ضمن الجهود الإنمائية في المستقبل. |
Los miembros de la CARICOM siguen con suma atención esos debates, pero también sitúan la cuestión del cambio climático en el ámbito de la salud mundial. | UN | وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية. |
Algunas Partes señalaron la necesidad de realizar más estudios sobre cómo integrar la mitigación del cambio climático en la elaboración de los objetivos, especialmente en el sector energético. | UN | وأشار عدد من الأطراف إلى ضرورة إجراء المزيد من الدراسات عن كيفية إدماج التخفيف من وطأة تغير المناخ ضمن تحديد الأهداف، وخاصة في قطاع الطاقة. |
Las estrategias nacionales de desarrollo sostenible pueden servir de instrumentos de integración; por ejemplo, pueden promover la incorporación de los efectos sociales del cambio climático en las medidas de respuesta. | UN | ويمكن للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أن تكون أدوات للإدماج، بما في ذلك إدماج الآثار الاجتماعية المترتبة على تغير المناخ ضمن تدابير المكافحة. |
Por ejemplo, Albania aprovechó este proceso para elaborar una propuesta de proyecto del Fondo Mundial para el Medio Ambiente relativo a la integración de los riesgos del cambio climático en la planificación para casos de desastre y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | واستفادت ألبانيا، على سبيل المثال، من تلك العملية في وضع مقترح لمشروع لمرفق البيئة العالمية لإدماج مخاطر تغير المناخ ضمن التخطيط لمواجهة الكوارث وإدارة المياه. |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá potenciando sus ventajas, de conformidad con los mandatos que reciba de los Estados Miembros, para responder a los problemas polifacéticos del cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة استغلال نقاط قوتها تمشيا مع الولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء للاستجابة للتحديات المتعددة الجوانب لتغير المناخ ضمن السياق الأشمل للتنمية المستدامة. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de la región de la CEDEAO y las organizaciones intergubernamentales para integrar el cambio climático en las políticas agrícolas nacionales y regionales relativas a la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر. |
Aproximadamente 47 países en que se ejecutan programas han incorporado la educación ambiental o el cambio climático en el programa de estudios de la escuela primaria, y 51 lo han hecho en la secundaria. | UN | وقام حوالي 47 بلدا مستفيدا من البرامج بتعميم التعليم البيئي أو تغير المناخ ضمن مناهجها الدراسية في المدارس الابتدائية، وقام 51 بلدا بذلك في المرحلة الثانوية. |
14. Para hacer frente a la amplia serie de efectos del cambio climático en diferentes contextos se han elaborado varios métodos de planificación de la adaptación. | UN | 14- وُضعت مجموعة متنوعة من نُهج التخطيط للتكيف بهدف معالجة طائفة واسعة من تأثيرات تغير المناخ ضمن سياقات مختلفة. |
La secretaría de la Estrategia ha contribuido, junto con sus asociados, a la integración de la reducción del riesgo de desastres y los objetivos de adaptación al cambio climático en 30 Marcos de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وساهمت أمانة الاستراتيجية، بالتعاون مع الشركاء، في إدماج أهداف الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ ضمن 30 من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Con la inclusión del cambio climático en los temarios escolares, los responsables de la formulación de políticas podían ayudar a los jóvenes a entender la necesidad de actuar y a saber qué podían hacer. | UN | وبإدراج تغير المناخ ضمن المناهج الدراسية، يمكن لصناع القرار أن يساعدوا الشباب على فهم الحاجة إلى العمل وما يمكن أن يفعلوه. |
Resaltó ejemplos de éxito de la integración del cambio climático en los programas de enseñanza secundaria en Benin y un programa de captación de agua de lluvia en Seychelles. | UN | وسلط الضوء على أمثلة لحالات نجاح منها دمج تغير المناخ ضمن مقررات المدارس الثانوية في بنن وبرنامج لجمع مياه الأمطار في سيشيل. |
6. La mayoría de las Partes manifestaron su intención de incluir la planificación relativa al cambio climático en sus futuras consideraciones sociales, económicas y ambientales. | UN | 6- وذكر معظم الأطراف المبلِّغة أنها تعتزم إدراج برامج التخطيط والمتعلقة بتغير المناخ ضمن الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في المستقبل. |
e) Debería prestarse plena atención al tema del cambio climático en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | (ه) ينبغي إيلاء الاهتمام الكامل لموضوع تغير المناخ ضمن إطار عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Muchas Partes han contribuido a integrar el cambio climático en los objetivos de la política de diferentes sectores, especialmente el sector de la energía (Comunidad Europea, Estonia, Finlandia, Francia, Nueva Zelandia, Polonia, Suecia). | UN | وأصبحت أطراف عديدة تؤدي دوراً مفيداً في إدراج موضوع تغير المناخ ضمن أهداف السياسة لمختلف القطاعات، ولا سيما قطاع الطاقة (الجماعة الأوروبية وإستونيا وفنلندا وفرنسا ونيوزيلندا وبولندا والسويد). |
5. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos a que, respetando su mandato, siga cooperando con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático en cuestiones relacionadas con las ciudades y el cambio climático y siga desempeñando un papel complementario en los asuntos relativos al cambio climático dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | 5 - يشجّع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على أن يواصل، ضمن الولاية المنوطة به، التعاون القائم مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على قضايا المدن وتغير المناخ، وعلى أن يواصل القيام بدور تكميلي في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ضمن منظومة الأمم المتحدة؛ |