En la Declaración de Manado sobre los océanos, de 2009, se reconoció la importancia de entender mejor los efectos del cambio climático sobre los océanos y la necesidad de tener en cuenta la situación de los océanos al formular estrategias de adaptación y mitigación. | UN | فقد اعترف إعلان مانادو لعام 2009 المتعلق بالمحيطات بأهمية فهم تأثير تغير المناخ على المحيطات بشكل أفضل، وبالحاجة إلى مراعاة الاعتبارات ذات الصلة بالمحيطات على نحو يفيد في وضع استراتيجيات التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها. |
En la siguiente sección se resaltan las principales acciones llevadas a cabo para fomentar la comprensión de los efectos del cambio climático sobre los océanos. | UN | 190 - ويسلط الجزء التالي الضوء على الإجراءات الرئيسية التي اتخذت من أجل زيادة فهم آثار تغير المناخ على المحيطات. |
Además, se ofrece una sinopsis de las medidas tomadas para mitigar esos efectos y adaptarse al impacto que se prevé que tendrá el cambio climático sobre los océanos. | UN | ويقدم أيضا استعراضا عاما للإجراءات المتخذة من أجل التخفيف من حدة هذه الآثار والتكيف مع الآثار المرتقبة لتغير المناخ على المحيطات. |
Comprensión de los efectos del cambio climático sobre los océanos | UN | فهم آثار تغير المناخ على المحيطات |
Los efectos transfronterizos del cambio climático sobre los océanos del mundo amenazan el futuro económico de las naciones insulares y, en algunos casos, hasta su propia supervivencia como naciones. | UN | إن الأثر العابر للحدود لتغير المناخ على المحيطات في العالم يهدد المستقبل الاقتصادي للدول الجزرية، وفي بعض الحالات بقاءها بالذات بوصفها دولا. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo dependen de los ecosistemas y recursos marinos y son, por ende, especialmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático sobre los océanos. | UN | ولذلك، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على النظم الإيكولوجية والموارد البحرية، معرضة بشكل خاص للآثار السلبية لتغير المناخ على المحيطات. |
Los Laboratorios para el Medio Ambiente Marino del OIEA han ampliado sus actividades para dar apoyo a los Estados miembros en el fomento de la capacidad en materia de desarrollo sostenible de los océanos y los recursos de investigación y adaptación en relación con las repercusiones del cambio climático sobre los océanos. | UN | وقد وسعت مختبرات البيئة البحرية بالوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها لدعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة للمحيطات وقدرات البحث للتحقيق في آثار تغير المناخ على المحيطات والتكيف معها. |
La comunidad internacional, en particular las comunidades costeras, han hecho un esfuerzo significativo por adaptarse a los efectos actuales y previstos del cambio climático sobre los océanos. | UN | 204 - لقد بذل المجتمع الدولي، ولا سيما المجتمعات المحلية الساحلية، جهودا ملموسة بغرض التكيف مع الآثار الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على المحيطات(). |
Frente a estas amenazas, es necesario desplegar mayores esfuerzos para lograr una mejor comprensión científica de los efectos del cambio climático sobre los océanos y de la manera de reducir la vulnerabilidad de las comunidades costeras. | UN | 133 - ولمواجهة هذه التهديدات، ثمّة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ على المحيطات وكيفية الحد من ضعف المجتمعات الساحلية أمامها. |
Comprensión de los efectos del cambio climático sobre los océanos. La Asamblea General ha alentado a los Estados a que aumenten su actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y estudiar medios de adaptación. | UN | 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها. |
La Organización Marítima Internacional (OMI) se ha sumado a otros organismos de las Naciones Unidas e importantes órganos científicos internacionales para elaborar el primer instrumento amplio para evaluar el estado de los océanos del mundo en tiempo real, a fin de reducir los efectos del cambio climático sobre los océanos y los recursos marinos para el desarrollo sostenible. | UN | 90 - وانضمت المنظمة البحرية الدولية إلى مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والهيئات العلمية الدولية الرائدة الأخرى في وضع أول أداة آنية شاملة لتقييم حالة المحيطات في العالم، وذلك للحد من أثر تغير المناخ على المحيطات والموارد البحرية لأغراض التنمية المستدامة. |
Cambio climático. Aunque todavía no se tiene un conocimiento cabal de los efectos del cambio climático sobre los océanos y su diversidad biológica, los cambios en la composición química y temperatura del agua pueden por sí solos amenazar a diversos ecosistemas vulnerables, como los arrecifes de coral de aguas frías, y producir grandes alternaciones de la diversidad biológica, especialmente en zonas sensibles como las regiones polares. | UN | 98 - تغير المناخ - لا تزال المعرفة بآثار تغير المناخ على المحيطات والتنوع البيولوجي بها في اتساع، ولكن قد تهدد مجرد التغيرات في كيمياء المياه وحرارتها عددا من النظم الإيكولوجية الضعيفة، بما فيها الشعاب المرجانية في المياه الباردة، وتؤدي إلى تحولات ضخمة في التنوع البيولوجي، وخاصة في المناطق الحساسة مثل المناطق القطبية. |