ويكيبيديا

    "المناخ على المستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • climático a nivel
        
    • climático en el plano
        
    Los participantes también trataron de los posibles incentivos para la priorización de la adaptación al cambio climático a nivel nacional. UN وبحث المشاركون أيضاً الحوافز الممكنة لتحديد أولويات التكيف مع تغير المناخ على المستوى الوطني.
    El Plan también ha proporcionado el marco para aplicar la Convención Marco sobre el Cambio climático a nivel regional. UN وتوفُر الخطة أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على المستوى الإقليمي.
    Vale la pena señalar en ese sentido que las Bahamas han iniciado políticas encaminadas a responder al cambio climático a nivel nacional; no obstante, nuestras opciones para la adaptación son limitadas. UN والجدير بالذكر في ذلك الصدد أن جزر البهاما بدأت في تنفيذ سياسات لمواجهة تغير المناخ على المستوى الوطني؛ ولكن خياراتنا للتكيف خيارات محدودة.
    Uno de los próximos pasos sería crear una red de organizaciones para fomentar la sensibilización sobre el género y el cambio climático a nivel nacional. UN وتعتزم الوزارة اتخاذ خطوات منها التخطيط لإنشاء شبكة من المنظمات بهدف التوعية بالمسائل الجنسانية ومسائل تغير المناخ على المستوى الوطني.
    Los planes de acción contribuirían asimismo a elevar el grado de prioridad que los países menos adelantados asignaban a las cuestiones del cambio climático en el plano nacional. UN ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا.
    El representante destacó la necesidad de reforzar los comités de medio ambiente de las asambleas de distrito a fin de fomentar la incorporación del cambio climático a nivel local. UN وأبرز ممثل غانا الحاجة إلى تدعيم اللجان البيئية في مجالس المقاطعات من أجل تعزيز تعميم مراعاة تغير المناخ على المستوى المحلي.
    La primera parte, cofacilitada por el Sr. Kumarsingh, se centró en temas relacionados con las medidas de adaptación y mitigación y la integración de la perspectiva de género en las políticas sobre el cambio climático a nivel nacional. UN وركز الجزء الأول، الذي شارك السيد كومارسينغ في تيسيره، على المواضيع التي تتعلق بإجراءات التكيف والتخفيف وإدماج المنظور الجنساني في سياسات تغير المناخ على المستوى الوطني.
    También se recomendó llevar a cabo un estudio cartográfico mundial de los lugares en que estos enfoques podían aplicarse e integrarse en las estrategias de adaptación al cambio climático a nivel nacional. UN وقُدمت توصيات أخرى أيضاً للاضطلاع بدراسة عالمية لإعداد الخرائط أينما تُنفَّذ هذه النُهُج وتُدمج في استراتيجيات التكيُّف مع تغيُّر المناخ على المستوى الوطني.
    Señaló también que existían tecnologías eficientes para reducir específicamente las emisiones de gases de efecto invernadero, y que se calculaba que los costos de las medidas para hacer frente al cambio climático a nivel nacional oscilarían entre un 0,2 y un 2% del producto interno bruto (PIB), aunque podrían reducirse aún más si se establecía una cooperación internacional. UN ولاحظ أنه توجد تكنولوجيات مجدية من حيث التكلفة لمعالجة انبعاثات غازات الدفيئة، حيث تقدر تكاليف التصدي لتغير المناخ على المستوى الداخلي بما يتراوح بين 0.2 و2.0 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي، وسوف تنخفض بدرجة أكبر في حالة قيام تعاون دولي.
    65. En dos informes se menciona la necesidad de llevar a cabo investigaciones para determinar las tendencias y repercusiones del cambio climático a nivel nacional, utilizando para ello indicadores de sequía. UN 65- ويشير تقريران إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من البحوث لكشف اتجاهات وآثار تغير المناخ على المستوى الوطني، باستخدام مؤشرات الجفاف.
    32. Institucionalmente, la mayoría de las Partes designaron al principio un órgano gubernamental encargado de la ciencia y la tecnología o de la meteorología como responsable del cambio climático a nivel nacional. UN 32- ومن الناحية المؤسسية، قامت معظم الأطراف مبدئياً بتعيين هيئة حكومية مسؤولة عن العلوم والتكنولوجيا أو الأرصاد الجوية، تكون مسؤولة عن تغير المناخ على المستوى القطري.
    Ello incluye una participación más proactiva de las oficinas nacionales de estadística en la prestación de servicios estadísticos para la política y la toma de decisiones respecto del cambio climático a nivel nacional, así como una participación mayor de los círculos estadísticos internacionales en las actividades internacionales relacionadas con el cambio climático. UN ويشمل ذلك قيام المكاتب الإحصائية الوطنية بزيادة مشاركتها الاستباقية في توفير الخدمات الإحصائية لأغراض وضع السياسات وصنع القرارات ذات الصلة بتغير المناخ على المستوى الوطني، فضلا عن زيادة مشاركة الأوساط الإحصائية الدولية في الأنشطة الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    53. En los debates y en sus comunicaciones, las Partes subrayaron que el fomento de la capacidad de los países en desarrollo era fundamental para el cumplimiento de los compromisos dimanantes de la Convención y para hacer frente al cambio climático a nivel nacional. UN 53- شدّدت الأطراف، في المناقشات كما في مساهماتها، على الأهمية الحاسمة لبناء قدرات البلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على المستوى الوطني.
    93. Según los documentos examinados y las encuestas y entrevistas realizadas a las partes interesadas para la elaboración de esta nota, los factores más importantes que contribuyen a una labor eficaz de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático a nivel individual son: UN 93- استناداً إلى الوثائق المستعرَضة وما أُجري من استقصاءات ولقاءات لأصحاب المصلحة إعداداً لهذه المذكرة، كانت أهم العوامل التي أسهمت في فعالية بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستوى الفردي هي:
    4. El fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático se considera una parte esencial del desarrollo sostenible y resulta fundamental para la aplicación de la Convención en los países en desarrollo y para la lucha contra el cambio climático a nivel nacional en esos países. UN 4- يُعتبر بناء القدرات في إطار تغير المناخ جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة وهو ضروري للبلدان النامية كي يتسنى لها تنفيذ الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على المستوى الوطني.
    Aunque las Partes y las organizaciones siguen teniendo una experiencia limitada con los enfoques para evaluar el fomento de la capacidad en la esfera del cambio climático a nivel institucional, nacional y mundial, se han identificado algunos principios rectores y posibles enfoques que deberían seguirse. UN وفي حين يبدو أن خبرات الأطراف والمنظمات لا تزال محدودةً على صعيد نُهُج تقييم بناء القدرات في مجال تغير المناخ على المستوى التنظيمي والوطني والعالمي، فإن بعض المبادئ التوجيهية والنُهج الممكنة قد حُددت ويتعين مواصلة تطويرها.
    h) Programas de concienciación pública para difundir información sobre los problemas del cambio climático a nivel nacional. UN (ح) وضع برامج لتوعية الجمهور من أجل ضمان نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ على المستوى الوطني؛
    41. Las percepciones de las comunidades sobre la variabilidad del clima y el cambio climático y sobre los cambios en indicadores de los ecosistemas como la flora y la fauna resultan importantes para entender mejor los efectos del cambio climático a nivel local. UN 41- وتشكل تصورات المجتمعات المحلية لتغير المناخ وتقلبه ولتغير مؤشرات النظام الإيكولوجي، مثل النباتات والحيوانات، عوامل هامة لتحسين فهم تأثيرات تغير المناخ على المستوى المحلي.
    10. Desde el punto de vista sustantivo, los vínculos alientan a la secretaría de la Convención, como parte del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, a seguir concertando acuerdos de cooperación con otros departamentos, programas y organismos que pueden contribuir a la labor sobre el cambio climático a nivel mundial, regional y nacional. UN 10- وفيما يتعلق بالجانب الموضوعي، تشجع الصلة المؤسسية أمانة الاتفاقية، بوصفها جزءاً من أسرة منظمات الأمم المتحدة، على مواصلة إقامة ترتيبات تعاون مع الإدارات والبرامج والوكالات الأخرى التي لديها القدرة على الإسهام في العمل المتعلق بتغير المناخ على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    22. Dada la diversidad existente entre las sociedades y dentro de las mismas, este Grupo reconoció que no existía una estrategia dada ni una forma óptima de aumentar y mantener la sensibilidad a las cuestiones de cambio climático a nivel de la región de Europa, de modo que los programas tenían que ser impulsados por los países. UN 22- سلَّم الفريق العامل بعدم وجود أي استراتيجية واحدة ولا طريقة فضلى لإثارة التوعية والمحافظة عليها بشأن قضايا تغير المناخ على المستوى الإقليم الأوروبي، بسبب التنوع في المجتمعات الأوروبية وفيما بينها، ولذلك ينبغي أن تكون البرامج قطرية المنحى.
    La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد