ويكيبيديا

    "المناخ على الموارد المائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • climático en los recursos hídricos
        
    • climático sobre los recursos hídricos
        
    • climáticos en los recursos hídricos
        
    Medidas de adaptación a los efectos del cambio climático en los recursos hídricos en la región de la CESPAO UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    Evaluación del efecto del cambio climático en los recursos hídricos y la vulnerabilidad socioeconómica en la región árabe UN تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية
    39. La mayoría de las Partes informaron sobre los efectos previstos del cambio climático en los recursos hídricos. UN 39- وأفاد معظم الأطراف عن الآثار المتوقعة لتغيُّر المناخ على الموارد المائية.
    Muchas Partes señalaron las incertidumbres relacionadas con los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أوجه اللايقين المرتبطة بآثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    30. Ese proyecto mejoraría la vigilancia y permitiría establecer técnicas y métodos para evaluar los efectos de los cambios climáticos en los recursos hídricos y los efectos sociales, económicos y ambientales afines. UN ٠٣ - وسيؤدي هذا المشروع إلى تحسين الرصد ووضع تقنيات وأساليب لتقييم اﻵثار التي يرتبها تغير المناخ على الموارد المائية فضلا عن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ذات الصلة.
    · Sudán: programas apropiados sobre los índices de vulnerabilidad, los factores de emisión, los recursos hídricos, las lagunas en la investigación y las necesidades relacionadas con los efectos del cambio climático en los recursos hídricos. UN السودان: وضع برامج ملائمة لدراسة مؤشرات سرعة التأثر، وعوامل الانبعاثات، والموارد المائية، والثغرات والاحتياجات البحثية فيما يتصل بأثر تغير المناخ على الموارد المائية
    Posteriormente, la Cumbre Árabe de Desarrollo Económico y Social celebrada en 2009 respaldó la preparación de un proyecto para estudiar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de la región árabe. UN وبعد ذلك، وافق مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009 على إعداد مشروع لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة العربية.
    La atención se centra especialmente en los efectos del cambio climático en los recursos hídricos de Asia Central, garantizando la seguridad de la infraestructura hídrica y el uso conjunto de las reservas de agua transfronterizas. UN وينصب اهتمامنا على اثر تغير المناخ على الموارد المائية في آسيا الوسطى، وكفالة الأمن في الهياكل الأساسية للمياه والاستخدام المشترك للأرصدة المائية العابرة للحدود.
    13. Efectos del cambio climático en los recursos hídricos y en su gestión. UN 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية.
    13. Efectos del cambio climático en los recursos hídricos y en su gestión. UN 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية.
    13. Efectos del cambio climático en los recursos hídricos y en su gestión. UN 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية.
    13. Efectos del cambio climático en los recursos hídricos y en su gestión UN 13- تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية
    Los escolares recibían educación sobre los efectos del cambio climático en los recursos hídricos y la captación de agua de lluvia para adaptarse a la escasez de agua dulce. UN وقال إن أطفال المدارس يتعرفون على آثار تغير المناخ على الموارد المائية وعلى جمع مياه الأمطار كوسيلة للتكيف مع نقص المياه العذبة.
    El informe señala los posibles impactos del cambio climático en los recursos hídricos de la región y evalúa la capacidad actual de adaptación del sector de recursos hídricos. UN ويحدد التقرير الآثار المحتملة لتغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة، ويُقيم القدرة الحالية لقطاع المياه على التكيف.
    g) Las repercusiones del cambio climático en los recursos hídricos. UN )ز( آثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    ii) Publicaciones no periódicas: medidas de adaptación a los efectos del cambio climático en los recursos hídricos en la región de la CESPAO; aplicación de la biotecnología para aumentar la productividad y la competitividad en la región de la CESPAO; y políticas y medidas para promover un uso sostenible de la energía en el sector del transporte en la región de la CESPAO; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا؛ تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية لزيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في منطقة الإسكوا؛ والسياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا؛
    55. Para dar una respuesta a los problemas ocasionados por el cambio climático en los recursos hídricos es preciso adoptar estrategias de adaptación a nivel regional, nacional y local. UN 55 - وتقتضي مواجهة التحديات التي تطرحها آثار تغير المناخ على الموارد المائية وضع استراتيجيات تكيف مع هذه الآثار على كل من الصعد الإقليمي والوطني والمحلي.
    A raíz de las consultas y de nuevas deliberaciones entre las Partes, el OSACT convino en examinar los efectos del cambio climático en los recursos hídricos y la gestión integrada de los recursos hídricos en el marco del tema del programa dedicado al programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN ونتيجة لهذه المشاورات ومداولات أخرى بين الأطراف، اتفقت الهيئة الفرعية على مناقشة تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وإدارة الموارد المائية في إطار بند جدول الأعمال بشأن برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    La publicación promueve la adopción de medidas a nivel mundial con miras a lograr invertir de forma inteligente y sostenida en la mejora de la gestión de las aguas residuales, con el fin de afrontar los efectos del cambio climático sobre los recursos hídricos. UN ويدعو المنشور إلى اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لتحقيق الاستثمار الذكي المستدام في تحسين معالجة المياه المستعملة، بهدف مواجهة آثار تغير المناخ على الموارد المائية.
    Los países árabes aprobaron la Iniciativa Regional para la Evaluación de los Efectos del Cambio climático sobre los recursos hídricos y la Vulnerabilidad Socioeconómica en la Región Árabe con miras a profundizar en la comprensión de las repercusiones del cambio climático sobre el agua y sus consecuencias en términos de precariedad socioeconómica en la región. UN واعتمدت الدول العربية المبادرة الإقليمية لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية تأثر القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة العربية لاكتساب فهم أعمق بتأثير تغير المناخ في الموارد المائية وما له من تداعيات من حيث قلة منعة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    La capacidad de planificar y gestionar el abastecimiento de agua potenciaría las medidas de adaptación encaminadas a mitigar los impactos del cambio climático sobre los recursos hídricos (KIR, SLV, TUV). UN ومن شأن القدرة على تخطيط وإدارة توريد المياه أن يعزز تدابير التكيف للتخفيف من آثار تغير المناخ على الموارد المائية (توفالو، السلفادور، كيريباتي).
    32. En el plano regional, en noviembre de 1993 la CEPAL convocó una reunión regional de expertos sobre posibles efectos de los cambios climáticos en los recursos hídricos en América Latina y el Caribe. UN ٢٣ - وعلى الصعيد الاقليمي، عقدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اجتماعا اقليميا للخبراء عن " اﻷثار المحتمل أن يخلفها تغير المناخ على الموارد المائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد