En Mauricio, se organizaban actividades de capacitación sobre el cambio climático y la gestión nacional de desastres para dirigentes juveniles. | UN | وفي موريشيوس، يجري تنظيم أنشطة لتدريب القيادات الشبابية في مجال تغير المناخ وإدارة الكوارث الوطنية. |
Labor del Comité Técnico III: Prácticas recomendadas y aplicaciones, incluido el cambio climático y la gestión de riesgos de desastres | UN | خامسا - عمل اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Comité Técnico III: Mejores prácticas y aplicaciones, en particular sobre el cambio climático y la gestión del riesgo de desastres | UN | اللجنة التقنية الثالثة: أفضل الممارسات والتطبيقات، بما في ذلك تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
La iniciativa forma parte de los subprogramas de cambio climático y gestión de los ecosistemas del PNUMA. | UN | وهي جزء من البرامج الفرعية لتغير المناخ وإدارة النظام الايكولوجي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La labor del PNUMA en Cuba se centra fundamentalmente en la energía, el cambio climático y la ordenación de ecosistemas. | UN | ويركز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع كوبا أساسا على مجال الطاقة وتغير المناخ وإدارة النظام الإيكولوجي. |
Ambos programas colaboran también en la preparación de un conjunto normalizado de capacitación sobre cambio climático y ordenación de zonas costeras para la región del Pacífico. | UN | كما يتعاون كلا البرنامجين في وضع مجموعة مواد تدريبية موحدة مشتركة بشأن تغير المناخ وإدارة المناطق الساحلية لصالح منطقة المحيط الهادئ. |
Se concentrará en las esferas de la gobernanza, la justicia social, la salud, la educación, el género, el medio ambiente, el cambio climático y la gestión de los casos de desastre. | UN | وسيستهدف البرنامج مجالات الحكم والعدالة الاجتماعية والصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين والبيئة وتغير المناخ وإدارة الكوارث. |
Fue el primer país de la región en formular un Plan de acción nacional conjunto sobre la adaptación al cambio climático y la gestión del riesgo de desastres, y estuvo a la vanguardia de la formulación y aplicación de un enfoque regional de la evaluación y la mitigación del riesgo de desastres. | UN | وكانت هي أول بلد في المنطقة يقوم بوضع خطة عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث، وتضطلع بدور رائد في وضع وتنفيذ نهج إقليمي لتقييم مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها. |
90. Costa Rica acogió con agrado la adopción de medidas para luchar contra la trata y los esfuerzos relacionados con el cambio climático y la gestión de los desastres. | UN | 90- ورحبت كوستاريكا بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وبالجهود المبذولة في مجالي تغير المناخ وإدارة الكوارث. |
Esta iniciativa contribuyó a aumentar la resiliencia de las comunidades, integrando la adaptación al cambio climático y la gestión y restauración de los ecosistemas en la reducción del riesgo de desastres. | UN | كما أسهمت في زيادة قدرة المجتمعات المحلية على التأقلم من خلال إدماج التكيف مع تغير المناخ وإدارة النظم الإيكولوجية وإعادتها إلى حالتها الأصلية في أعمال الحد من خطر الكوارث. |
El cambio climático y la gestión de los riesgos de desastre | UN | تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Martes 2 de septiembre: de 10.00 a 13.00 horas, sobre el tema " El cambio climático y la gestión de los riesgos de desastre " | UN | الثلاثاء، 2 أيلول/سبتمبر، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 بشأن موضوع " تغيُّـر المناخ وإدارة مخاطر الكوارث " |
Diálogo entre múltiples interesados y asociados 2: el cambio climático y la gestión de los riesgos de desastre | UN | الجلسة الحوارية-2 بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين: تغيُّـر المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
12. El agotamiento de la capa de ozono, el cambio climático y la gestión de las sustancias peligrosas, los productos químicos y los desechos, por citar los más importantes, son problemas que exigen y que ya han generado cierto grado de mundialización de la política ambiental. | UN | 12- إن نضوب الأوزون، وتغير المناخ وإدارة المواد الخطرة والمواد الكيميائية والنفايات، على سبيل المثال لا الحصر، هي قضايا تتطلب قدراً من عولمة السياسة البيئية، بل إنها أدت إلى ذلك بالفعل. |
Actualmente se realiza en el contexto del Programa para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe en las esferas de las tecnologías de energía renovable; la degradación de la tierra; los recursos hídricos, con especial hincapié en la ordenación de los acuíferos costeros; la bioseguridad; el comercio y el medio ambiente; el cambio climático y la gestión de desastres. | UN | ويمضى هذا التعاون في الوقت الحاضر في نطاق برنامج الدول الجزرية الصغيرة النامية بالكاريبي في مجالات تكنولوجيا الطاقة المتجددة، وتدهور الأراضي، وموارد المياه مع إيلاء اهتمام خاص لإدارة الطبقات الصخرية المائية الساحلية، والسلامة الأحيائية، والتجارة والبيئة، وتغير المناخ وإدارة الكوارث. |
52. Los participantes reconocieron también la importancia de incorporar la gestión y la reducción del riesgo en la planificación de la adaptación en todos los niveles, y de integrar el cambio climático y la gestión en casos de desastre en las actividades de gestión del riesgo. | UN | 52- وأقر المشاركون أيضاً بأهمية دمج إدارة المخاطر والتقليل من المخاطر ضمن التخطيط للتكيف على جميع المستويات، ودمج قضايا تغير المناخ وإدارة الكوارث ضمن أنشطة إدارة المخاطر. |
E. Vínculos entre productos químicos, cambio climático y gestión de la energía | UN | الترابط بين المواد الكيميائية وتغيّر المناخ وإدارة الطاقة |
Por ejemplo, han ejecutado planes de acción nacionales conjuntos sobre adaptación al cambio climático y gestión del riesgo de desastres. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت هذه المجموعة من الدول خطط عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة أخطار الكوارث. |
:: Preparación para el cambio climático y gestión del riesgo de desastres | UN | :: اتخاذ الاستعدادات لتغيُّر المناخ وإدارة مخاطر الكوارث |
Sin embargo, se modificó considerablemente el alcance y la magnitud de las actividades de los programas relativos a la impunidad, la corrupción, la deuda, el cambio climático y la ordenación de los recursos naturales. | UN | إلا أن تغيراً هاماً حصل في نطاق الأنشطة البرنامجية ومستواها بشأن مسائل الإفلات من العقاب والفساد والديون وتغير المناخ وإدارة الموارد الوطنية. |
En 2010, durante el 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún (México), la organización auspició varios actos paralelos centrados en las emisiones de gases de efecto invernadero, la deforestación, el cambio climático y la ordenación de los bosques. | UN | في عام 2010، وفي الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية، في كانكون، المكسيك، استضافت المنظمة عدة فعاليات تركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري واجتثاث الغابات وتغير المناخ وإدارة الغابات. |
Un informe sobre proyectos piloto propuestos sobre adaptación al cambio climático y ordenación de los ecosistemas (por ej., comunidad, silvicultura, ecoturismo, gestión de los desechos, agricultura orgánica, energías renovables) | UN | ب) تقرير عن المشاريع التجريبية المرشحة بشأن التواؤم مع تغير المناخ وإدارة النظم الإيكولوجية (الحراجة المجتمعية، والسياحة الإيكولوجية، وإدارة النفايات، والزراعة العضوية، والطاقة المتجددة). |
169. Es necesario reforzar los servicios meteorológicos y los medios de vigilancia del clima y gestión de desastres a nivel nacional y estudiar mejor el fenómeno de El Niño/Oscilación Austral, en particular sus efectos en la variabilidad del clima y los fenómenos extremos. | UN | 169- وينبغي تعزيز قدرات المرافق الوطنية للأرصاد الجوية ورصد المناخ وإدارة الكوارث وتحسين فهم ظاهرة النينيو - التذبذب الجنوبي، وخاصة تأثيرها على تقلبية المناخ والأحداث المتطرفة. |