Sin duda, uno de estos grandes desafíos es el que nos plantea e1 cambio climático y sus efectos. | UN | لا ريب في أن أحد أكبر تلك التحديات هو التحدي الذي يفرضه تغير المناخ والآثار المترتبة عليه. |
Reconociendo que las partes que son países desarrollados deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ تعترف بأن البلدان الأطراف المتقدمة النمو يجب أن تضطلع بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه، |
En consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en lo que respecta a combatir el cambio climático y sus efectos adversos. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو الأطراف زمام المبادرة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه. |
Por supuesto, el cambio climático y los efectos negativos que lo acompañan, amenazan con echar por tierra todos nuestros avances en materia de los ODM y con impedir nuevos progresos en materia de desarrollo. | UN | وبالطبع، يهدد تغيّر المناخ والآثار السلبية المرتبطة به بإلغاء كل التقدم الذي أحرزناه نحو أهدافنا الإنمائية للألفية، ويجعل المزيد من التطوير مستحيلاً. |
d) Reforzar las capacidades y los medios endógenos de investigación, desarrollo, innovación, adopción y adaptación tecnológicos y la tecnología para la observación sistemática pertinente al cambio climático y a sus efectos adversos;] | UN | (د) تدعيم الطاقات والقدرات المحلية في مجال البحوث والتنمية والابتكار التكنولوجي والاعتماد والتطويع والتكنولوجيا المستخدمة في أغراض الرصد النظامي لتغير المناخ والآثار الضارة المرتبطة به؛ |
Los países y los pueblos afrontan todo tipo de amenazas a la seguridad desde los conflictos armados, el terrorismo, la trata de personas, la recesión económica hasta el cambio climático y sus efectos conexos. | UN | وتواجه البلدان والشعوب جميع أنواع التهديدات الأمنية من جراء الصراعات المسلحة، والإرهاب، والاتجار بالبشر، والركود الاقتصادي، وتغير المناخ والآثار المرتبطة به. |
Reafirmando que las Partes que son países desarrollados deberían encabezar la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن البلدان المتقدمة الأطراف ينبغي أن تأخذ مكان الصدارة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة المترتبة عليه، |
Reconociendo que los países desarrollados que son partes en la Convención deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | ' ' وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه، |
Reconociendo que los países desarrollados que son partes en la Convención deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار المناوئة المترتبة عليه، |
Reconociendo que los países desarrollados que son partes en la Convención deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | " وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه، |
Reconociendo que los países desarrollados que son partes en la Convención deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه، |
Reconociendo que los países desarrollados que son partes en la Convención deben asumir el liderazgo en la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو الأطراف في الاتفاقية بدور قيادي في مكافحة تغير المناخ والآثار الوخيمة المترتبة عليه، |
Reafirmando que las Partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades, y que, en consecuencia, las Partes que son países desarrollados deberían tomar la iniciativa en lo que respecta a combatir el cambio climático y sus efectos adversos, | UN | وإذ يعيد تأكيـد أنـه ينبغـي للأطـراف أن تحمـي النظـام المناخـي لصالح أجيال البشرية حاضراً ومستقبلاً على أساس مـن الانصـاف ووفقـاً لمسؤولياتـها المشتركـة ولكن المتباينة ولقدرات كل منها. وتبعاً لذلك يتوجب على البلدن المتقدمة الأطراف أن تكون في مقدمـة من يكافح تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه، |
a) Las Partes que son países desarrollados deberían encabezar la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos; | UN | (أ) ينبغي أن تتزعم البلدان الأطراف المتقدمة التصدّي لتغير المناخ والآثار السلبية الناجمة عنه؛ |
a) Las Partes que son países desarrollados deberían encabezar la lucha contra el cambio climático y sus efectos adversos; | UN | (أ) ينبغي أن تتزعم البلدان الأطراف المتقدمة التصدّي لتغير المناخ والآثار السلبية الناجمة عنه؛ |
El artículo 3 es fundamental para lograr que las Partes en el anexo I " tomen la iniciativa en lo que respecta a combatir el cambio climático y sus efectos adversos " para (Arabia Saudita): | UN | وتعتبر المادة 3 أساسية لإحراز تقدم في جعل الأطراف المدرجة في المرفق الأول " رائدة في مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه " . (المملكة العربية السعودية) |
57. Desde la aprobación del Mandato de Berlín, la finalidad esencial y claramente comprendida del Protocolo es lograr progresos para que las Partes incluidas en el anexo I " tomen la iniciativa en lo que respecta a combatir el cambio climático y sus efectos adversos " . | UN | 57- منذ اعتماد ولاية برلين، يتمثل الهدف المفهوم بوضوح والأساسي للبروتوكول في إحراز تقدم لجعل الأطراف المدرجة في المرفق الأول " تصدر مكافحة تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عنه " . |
Reconociendo la necesidad de sensibilizar a las autoridades y al público en general de los países no incluidos en el anexo I acerca del cambio climático y sus efectos, de conformidad con el apartado a) del artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى توعية واضعي السياسات وعامة الجمهور في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاتفاقية بتغير المناخ والآثار المترتبة عليه، وفقا للمادة 6(أ) من الاتفاقية، |
54. El papel de las emisiones de GEI en el cambio climático y los efectos del cambio climático son cuestiones que suscitan un debate cada vez más polarizado. | UN | 54- يشكل دور انبعاثات غازات الدفيئة في تغير المناخ والآثار المترتبة على تغير المناخ موضوعين ما فتئت مناقشتهما تثير مزيداً من الاستقطاب. |
La interrelación entre el cambio climático y los efectos adversos de un contaminante se describe en los apartados 4.6 y 4.1 c) del proyecto de orientaciones. | UN | 27 - ويرد وصف أوجه الترابط بين تغير المناخ والآثار السلبية للملوث في الفصل 4-6 والفصل 4-1 (ج) من مشروع التوجيهات. |
d) Reforzar las capacidades y los medios endógenos de investigación, desarrollo, innovación, adopción y adaptación tecnológicos y la tecnología para la observación sistemática pertinente al cambio climático y a sus efectos adversos;] | UN | (د) تدعيم الطاقات والقدرات المحلية في مجال البحوث والتنمية والابتكار التكنولوجي والاعتماد والتطويع والتكنولوجيا المستخدمة في أغراض الرصد المنتظم لتغير المناخ والآثار الضارة المرتبطة به؛ |
El cambio climático y sus consecuencias científicas en África: después de Copenhague | UN | تغير المناخ والآثار العلمية في أفريقيا: مرحلة ما بعد كوبنهاغن |
para evaluar los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta aplicadas | UN | لتغير المناخ والآثار المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة |
Por último, se realizan investigaciones sobre los posibles efectos del cambio climático y las consecuencias socioeconómicas de las medidas destinadas a limitar las emisiones de gases de invernadero. | UN | وأخيراً، تجري بحوث بشأن اﻷثر المحتمل لتغير المناخ واﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية للتدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |