ويكيبيديا

    "المناخ والحد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • climático y la reducción del
        
    • climático y la reducción de
        
    • climático y reducción del
        
    • climático y reducción de
        
    • climático y reducir la
        
    • climático y reducir las
        
    • climático y de reducción del
        
    • climático y a la reducción de
        
    Es importante promover políticas de gestión de desastres que simultáneamente se ocupen de la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم النهوض بسياسات لإدارة الكوارث تتناول في وقت واحد التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    El proyecto apoyará la elaboración y puesta en marcha de iniciativas comunitarias relacionadas con los efectos del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسوف يدعم المشروع تصميم وتنفيذ المبادرات المجتمعية المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Como dijo Kemal Dervis, a menos que enfrentemos el cambio climático y la reducción de la pobreza conjuntamente, no alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما قال كمال درويش، ما لم نقم بالتصدي لتغير المناخ والحد من الفقر معا، فلن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aludieron a la estrecha relación entre el cambio climático y la reducción de la pobreza, observando que África estaría expuesta a mayores peligros si no se lograra rápidamente un acuerdo sobre el clima. UN ولمحوا إلى العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الفقر، مشيرين إلى أن أفريقيا ستكون عرضة للخطر الأكبر في حال عدم التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Este programa se está ampliando actualmente para convertirse en política nacional sobre cambio climático y reducción del riesgo de desastres. UN ووسّعت البرنامج في الوقت الحاضر ليأخذ شكل سياسة وطنية لتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Objetivo 1: Reforzar la gestión del riesgo, incluidas la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres; UN " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    La subregión es una autoridad en lo que se refiere a integrar los problemas del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. UN 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos e institucionales existentes entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وأضاف أن وفده يرحب بعمليات التحليل المستفيضة التي تجري الآن في سياق إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حول الروابط التقنية والمؤسسية بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    En consecuencia, la Federación ha aceptado convocar un grupo de trabajo interinstitucional encargado de hacer aportes sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, entre otras cuestiones, como preparación para la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009. UN ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009.
    El UNICEF reconoce la relación intrínseca entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastre. UN 64 - وتدرك اليونيسيف العلاقة المتأصلة بين تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    En las estrategias de desarrollo será necesario integrar la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y abordar la cuestión de la inseguridad alimentaria. UN ولا بد من أن تدرج الاستراتيجيات الإنمائية التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث وأن تعالج قضية انعدام الأمن الغذائي.
    Australia colabora para lograr el desarrollo de una energía sostenible, la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos en situaciones de desastre en el Pacífico. UN وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ.
    Se explicó la importancia de las normas geoespaciales y su interoperabilidad para la mejor comprensión del cambio climático y la reducción de desastres. UN وأوضحت أهمية المعايير الجغرافية المكانية وقابلية التشغيل البيني في تحسين فهم تغير المناخ والحد من الكوارث.
    La delegación de las Islas Salomón apoya las opiniones expresadas en nombre de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños respecto del cambio climático y la reducción de los desastres naturales. UN ١٥ - واسترسل قائلا إن وفده يؤيد اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها بالنيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من الكوارث الطبيعية.
    El cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre UN ألف - تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث
    Observando la importancia de la labor en curso del Grupo de Trabajo sobre el cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطرالكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    606. Cambio climático y reducción del riesgo de desastres: documento de antecedentes elaborado por Rolph Payet para la Sociedad de la Cruz Roja de Seychelles. UN 606- تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث: وثيقة معلومات أساسية أعدها دكتور/رولف باييت لجمعية الصليب الأحمر في سيشيل.
    vi) Los países deberían aumentar el apoyo político a los programas de ordenación y desarrollo de los recursos naturales, lucha contra el cambio climático y reducción de los riesgos de desastre; UN ' 6` ينبغي للبلدان زيادة الدعم السياسي لبرامج إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Los gobiernos tienen que seguir introduciendo y ampliando sus programas en materia de energía renovables para mitigar los efectos del cambio climático y reducir la pobreza energética. UN ويتعين على الحكومات أن تواصل تطبيق برامجها في مجال الطاقة المتجددة وتوسيع نطاق تلك البرامج بقصد تخفيف حدة التغير في المناخ والحد من الفقر في الطاقة.
    La FAO ha reconocido los esfuerzos desplegados por el país para erradicar la pobreza, empoderar a los pequeños agricultores, fortalecer la capacidad del público para adaptarse al cambio climático y reducir las pérdidas y el desperdicio de productos alimenticios. UN وقد أشادت منظمة الأغذية والزراعة بالجهود التي يبذلها البلد للقضاء على الفقر، وتمكين صغار المزارعين، وتعزيز قدرة الجمهور على التكيف مع تغير المناخ والحد من خسائر المواد الغذائية وهدرها.
    Además, es posible crear planes integrados de adaptación al cambio climático y de reducción del riesgo de desastres como otro medio de integrar la reducción de esos riesgos en las políticas nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    El Comité puso de relieve que todos los interesados debían asegurar que las medidas relativas al cambio climático y a la reducción de los riesgos de desastres tuvieran una perspectiva de género, fueran sensibles a los sistemas de conocimientos indígenas y respetaran los derechos humanos. UN وأكدت اللجنة أن على جميع أصحاب المصلحة كفالة أن تراعي التدابير المتخذة للتصدي لآثار تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث الاعتبارات الجنسانية ونظم معارف الشعوب الأصلية، وأن تحترم حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد