ويكيبيديا

    "المنازعات المسلحة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los conflictos armados sobre
        
    • los conflictos armados en
        
    • los conflictos armados para
        
    Para asegurar la aplicación efectiva de estas medidas, se recomendaba asimismo la creación de un Representante Especial del Secretario General sobre los efectos de los conflictos armados sobre los niños. UN وأوصى التقرير أيضا، بهدف كفالة متابعة فعالة، بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    Estudio internacional acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, recomendado por el Comité UN الدراسة الدولية المتعلقة بأثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، التي أوصت اللجنة بإجرائها
    La Comisión también pidió al Secretario General que nombrara para un período de tres años a un representante especial encargado de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يعين لفترة ثلاث سنوات ممثلاً خاصاً معنياً بأثر المنازعات المسلحة على الطفل.
    En realidad, los efectos de los conflictos armados en los niños son un problema en el que todos comparten la responsabilidad y un cierto grado de culpa. UN فالحقيقة هي أن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال هو مجال يتحمل فيه الجميع قدرا من المسؤولية ودرجة من اللوم.
    Esa solución era comprensible en el contexto de la Convención de Viena, pero se consideraba insuficiente específicamente en relación con los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN ورئي أن هذا الحل غير كاف وخاصة من حيث أثر المنازعات المسلحة على المعاهدات. وإن كان يبدو معقولاً في سياق اتفاقية فيينا.
    Celebramos que el Secretario General haya nombrado a Graça Machel como experta para desempeñar el mandato de la Asamblea General de realizar un estudio sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños. UN ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام للسيد غارسا ماشيل بوصفه خبيرا لتنفيذ التكليف الصادر عن الجمعية العامة بإجراء دراسة عن آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    5. Asimismo se recibió la respuesta de la Sra. G. Machel, la experta nombrada para que llevase a cabo el estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN ٥- وورد أيضا رد من السيدة غ. ماشيل، الخبيرة المعينة ﻹجراء الدراسة بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    La repercusión de los conflictos armados sobre los niños debe ser preocupación de todos y es responsabilidad de todos: los gobiernos, las organizaciones internacionales y todo elemento de la sociedad civil. UN وتأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال يجب أن يكون أمرا يهم الجميع وتقع مسؤوليته على الجميع، من حكومات ومنظمات دولية وكل عنصر من عناصر المجتمع المدني.
    Las tendencias y características de los conflictos armados contemporáneos, descritas por Graca Machel en su estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realzan aún más la importancia de impedir la participación de niños en los conflictos armados. UN إن نماذج وخصائص النزاعات المسلحة المعاصرة، كما وصفتها غراكا ماشل في دراستها عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، تجعل من المهم للغاية منع اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    6. El informe de 1996 del UNICEF sobre el Estado Mundial de la Infancia trata el tema de los efectos de los conflictos armados sobre los niños. UN ٦- إن موضوع تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لعام ٦٩٩١ " حالة اﻷطفال في العالم " ، هو آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    A este respecto, Túnez apoya las recomendaciones formuladas por la Sra. Graça Machel en su estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, con objeto de mejorar el cuidado de estos niños. UN وأعرب عن تأييد الوفد التونسي في هذا الصدد التوصيات المقدمة من السيدة غارسا ماشيل في دراستها المتصلة بأثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، بهدف تحسين رعاية هؤلاء اﻷطفال.
    Así, Colombia fue sede de la consulta regional sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, celebrada en 1996 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وهكذا كانت كولومبيا مقرا للمشاورة اﻹقليمية بشأن عواقب المنازعات المسلحة على اﻷطفال، المعقودة في عام ١٩٩٦ برعاية اﻷمم المتحدة.
    Los centroamericanos agradecen vivamente la declaración formulada en la sesión de la mañana por el Representante Especial del Secretario General encargado de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. UN وتعرب دول أمريكا الوسطى عن امتنانها الشديد للبيان الذي أدلى به الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بعواقب المنازعات المسلحة على اﻷطفال في الجلسة الصباحية.
    Además, el UNICEF presta apoyo a la realización de un estudio amplio sobre el efecto de los conflictos armados sobre los niños con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 48/157, de 20 de diciembre de 1993. UN وتقدم اليونيسيف الدعم في الدراسة الشاملة لتأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    b) Informe del Secretario General sobre la marcha del estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños (A/50/537); UN )ب( تقرير مرحلي مقدم من اﻷمين العام عن دراسة أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/50/537(؛
    El orador espera que las propuestas que contiene dicho plan de acción contribuyan a individualizar las medidas preventivas que se han de adoptar y que el Relator Especial encargado del estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños las tome en consideración. El Comité Internacional de la Cruz Roja contribuirá a dicho estudio. UN وقال المتحدث إنه يأمل أن تساهم المقترحات الواردة في تحديد التدابير الوقائية التي يتعين اعتمادها وأن يضعها في اعتباره المقرر الخاص المكلف بدراسة أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، وهي الدراسة التي تساهم فيها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    II. MITIGACIÓN DE LOS EFECTOS DE los conflictos armados en LOS NIÑOS UN ثانيا - تخفيف أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال
    En numerosos casos, los efectos de los conflictos armados en la vida de los niños son invisibles. UN ٣١ - وفي حالات لا حصر لها، يبقى أثر المنازعات المسلحة على حياة اﻷطفال غير منظور.
    Esta sección del informe documenta algunos de los efectos más graves de los conflictos armados en los niños. UN ٣٢ - ويورد هذا الفرع من التقرير بالوثائق بعضا من أخطر آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    Lo que intenta es demostrar que los efectos de los conflictos armados en los niños no se pueden entender plenamente sin examinar los efectos conexos en la mujer, la familia y la comunidad. UN ويسعى التقرير إلى توضيح أنه لا يمكن أن يفهم أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال تماما دون النظر في آثارها على النساء واﻷسر والمجتمعات.
    Apoya sus recomendaciones, en particular la de prohibir la participación de los menores de 18 años en conflictos armados y la de crear un puesto de representante especial del Secretario General encargado de estudiar el efecto de los conflictos armados en los niños y de coordinar el seguimiento del informe anteriormente mencionado. UN وأعربت عن تأييدها للتوصيات التي قدمتها الخبيرة ولا سيما ما يتعلق منها بمنع مشاركة اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة في المنازعات المسلحة والتوصية المتعلقة بإنشاء وظيفة ممثل خاص لﻷمين العام مكلف خصيصا بدراسة تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال وتنسيق متابعة التقرير المذكور أعلاه.
    La Sra. Rosario Green, Asesora Especial del Secretario General y la Sra. Graça Machel, Asesora del Secretario General sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños, participarán en esa reunión. UN وستحضر هذا الاجتماع السيدة روزاريو غرين، المستشارة الخاصة لﻷمين العام، والسيدة غراسيا ماشيل، خبيرة اﻷمين العام بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد